L'application des < < Trois Principes > > est au cœur des efforts de coordination au niveau des pays. | UN | :: يُعد تطبيق " المبادئ الثلاثة " محورياً في جهود التنسيق على المستوى القطري. |
L'application des < < Trois Principes > > est au cœur des efforts de coordination au niveau des pays. | UN | :: يُعد تطبيق " المبادئ الثلاثة " محورياً في جهود التنسيق على المستوى القطري. |
Comme mentionné au paragraphe 10 ci-dessus, d'autres membres sont hostiles à l'idée d'établir de nouveaux mécanismes bureaucratiques internationaux, étant donné qu'il existe déjà des infrastructures telles que le Bureau du coordonnateur résident et le Comité commun de l'information des Nations Unies, qui peuvent mener à bien les activités de coordination au niveau des pays. | UN | وتعارض وكالات أخرى، على نحو ما هو مذكور في الفقرة ١٠ أعلاه، فكرة إنشاء آليات بيروقراطية دولية إضافية، وذلك مراعاة لوجود هياكل قائمة مثل المنسق المقيم ولجنة اﻷمم المتحدة المشتركة لشؤون اﻹعلام، يمكنها أن تنجز بنجاح مهام التنسيق على المستوى القطري. |
Le mécanisme de coordination au niveau des pays devait faire une place importante aux gouvernements. | UN | وينبغي أن تُدرك آلية التنسيق على الصعيد القطري أهمية دور الحكومة. |
Le PNUD a également mis en place dans le cadre des ressources spéciales du programme (RSP) un fonds spécial de 2 millions de dollars affectés au soutien des activités de coordination au niveau des pays. | UN | كما أنشأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي صندوقا خاصا بمبلغ ٢ مليون دولار من موارد البرنامج الخاصة لدعم أنشطة التنسيق على الصعيد القطري. |
Les coordonnateurs résidents et les équipes de coordination au niveau des pays ont été formés et renforcés. | UN | وتم تدريب وتعزيز المنسقين المقيمين وأفرقة التنسيق القطرية. |
17.28 Le CAC a souligné la nécessité de poursuivre les efforts de coordination au niveau des pays. | UN | ١٧-٢٨ وقد أكدت لجنة التنسيق اﻹدارية على ضرورة متابعة بذل الجهود التنسيقية على المستوى القطري. |
101. Certains orateurs ont souligné que le PNUD avait un rôle décisif à jouer dans les activités opérationnelles liées à la réforme de l'ONU et ont relevé à cet égard que le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement constituait un excellent moyen de coordination au niveau des pays. | UN | ١٠١ - وشدد بعض المتكلمين على الدور الرئيسي الذي يضطلع به البرنامج في اﻷنشطة التنفيذية المتعلقة باﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة، وأشاروا إلى رسم إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بوصفه أداة مفيدة للتنسيق على الصعيد القطري. |
3. Souligne l'importance qu'il attache aux mécanismes de coordination au niveau des pays établis par l'Assemblée générale dans ses résolutions 47/199 et 50/120, et réaffirme que le cadre de coopération de pays devrait être défini conformément aux dispositions de ces résolutions; | UN | ٣ - يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على آليات التنسيق على المستوى القطري المنشأة بقراري الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ و ٥٠/١٢٠ ويؤكد من جديد أن إطار التعاون القطري ينبغي أن يصاغ وفقا للقرارين المذكورين؛ |
3. Souligne l'importance qu'il attache aux mécanismes de coordination au niveau des pays établis par l'Assemblée générale dans ses résolutions 47/199 et 50/120, et réaffirme que le cadre de coopération de pays devrait être défini conformément aux dispositions de ces résolutions; | UN | ٣ - يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على آليات التنسيق على المستوى القطري المنشأة بقراري الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ و ٥٠/١٢٠ ويؤكد من جديد أن إطار التعاون القطري ينبغي أن يصاغ وفقا للقرارين المذكورين؛ |
Le Comité a constaté que les activités d'achat des bureaux de pays n'étaient pas coordonnées en raison de l'absence de contrôle ou de coordination au niveau des pays. | UN | 122 - ثبت لدى المجلس حدوث عمليات شراء قامت بها المكاتب الميدانية دون تنسيق نتيجة لانعدام الرقابة أو التنسيق على المستوى القطري. |
Des crédits spécialement affectés à la ligne < < d'appui au coordonnateur résident > > des dispositifs de programmation, continueront à être utilisés pour appuyer les activités de coordination au niveau des pays. | UN | وسيستمر استخدام الأموال المخصصة تحت " بند دعم المنسق المقيم " من ترتيبات البرمجة، لدعم أنشطة التنسيق على المستوى القطري. |
:: Promotion de mesures visant à encourager la décentralisation, la délégation d'attributions et la programmation pluriannuelle parmi les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement afin de faciliter leur participation aux mécanismes de coordination au niveau des pays (par. 45) [E.1c.1] | UN | :: تعزيز التدابير الرامية إلى دعم اللامركزية وتفويض السلطات والبرمجة المتعددة السنوات لدى كل مؤسسات الأمم المتحدة الإنمائية تيسيرا لمشاركتها في آليات التنسيق على المستوى القطري (الفقرة 45) [هاء-1ج-1] |
61. Étant donné qu'il faut faire en sorte que le pouvoir de décision et la capacité d'exécution soient aussi proches que possible des pays destinataires afin de pouvoir réagir à l'évolution rapide sur le terrain, la participation active de l'Organisation aux mécanismes de coordination au niveau des pays est extrêmement importante. | UN | 61- ونظرا إلى أن قدرات اتخاذ القرارات وإنجاز البرامج ينبغي أن تكون وثيقة الصلة بقدر المستطاع بالبلد المستفيد لكي تستجيب استجابة مباشرة للتغيّرات في الميدان، فإن مشاركة المنظمة النشطة في آليات التنسيق على المستوى القطري تكتسب أهمية قصوى. |
Le PNUD a également mis en place dans le cadre des ressources spéciales du programme (RSP) un fonds spécial de 2 millions de dollars affectés au soutien des activités de coordination au niveau des pays. | UN | كما أنشأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي صندوقا خاصا بمبلغ ٢ مليون دولار من موارد البرنامج الخاصة لدعم أنشطة التنسيق على الصعيد القطري. |
Les membres du CAC chargés d'entreprendre des activités opérationnelles de développement continueront d'oeuvrer au renforcement de ce système, notamment en donnant des instructions claires aux représentants des pays et en appuyant la fonction de coordination au niveau des pays. | UN | وستعمل المنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية المكلفة بالاضطلاع بأنشطة تنفيذية من أجل التنمية على تعزيز هذه الشبكة، من خلال جملة أمور منها إصدار تعليمات واضحة للممثلين القطريين وتقديم الدعم لمهام التنسيق على الصعيد القطري. |
Les délégations ont noté que le manque de coordination au niveau des pays risquait de freiner les progrès et se sont déclarées prêtes à travailler avec les gouvernements et les équipes de pays des Nations Unies pour mener une action mieux coordonnée et plus efficace contre le sida. | UN | وأشارت إلى أن الافتقار إلى التنسيق على الصعيد القطري يمكن أن يكون عقبة تحول دون إحراز التقدم، وأعلنت استعدادها للعمل مع الحكومات والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة لتحسين التنسيق في اتخاذ إجراءات فعالة للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
Les délégations ont noté que le manque de coordination au niveau des pays risquait de freiner les progrès et se sont déclarées prêtes à travailler avec les gouvernements et les équipes de pays des Nations Unies pour mener une action mieux coordonnée et plus efficace contre le sida. | UN | وأشارت إلى أن الافتقار إلى التنسيق على الصعيد القطري يمكن أن يكون عقبة تحول دون إحراز التقدم، وأعلنت استعدادها للعمل مع الحكومات والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة لتحسين التنسيق في اتخاذ إجراءات فعالة للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
Les membres du CAC chargés des activités opérationnelles de développement continueront de renforcer le système, notamment en donnant des instructions précises aux représentants résidents et en appuyant les activités de coordination au niveau des pays. | UN | وستعمل المؤسسات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية المكلفة بالاضطلاع بأنشطة تنفيذية من أجل التنمية على تعزيز هذا النظام، من خلال جملة أمور منها إصدار تعليمات واضحة إلى الممثلين القطريين وتقديم الدعم لمهمة التنسيق على الصعيد القطري. |
Outre ses ressources de base, le PNUD s'emploie, depuis 2001 et par l'intermédiaire du Bureau du GNUD, à mobiliser des fonds supplémentaires auprès de bailleurs d'aide bilatérale pour financer les moyens de coordination au niveau des pays (75 %) et les activités du GNUD au niveau des services centraux comme sur le plan régional (25 %). | UN | 78 - بالإضافة إلى مخصص الميزانية الأساسي، عبأ البرنامج الإنمائي منذ عام 2001 موارد إضافية، عن طريق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، واستمدها من الجهات المانحة للمعونة الثنائية، لدعم قدرة التنسيق القطرية (75 في المائة) وأنشطة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المضطلع بها على صعيد المقر والصعيد الإقليمي (25 في المائة). |
Le PNUD est déterminé à renforcer le réseau de coordonnateurs résidents et la capacité de coordination au niveau des pays. | UN | 79 - واستمر الالتزام المؤسسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتعزيز نظام المنسق المقيم والقدرة التنسيقية على المستوى القطري. |
101. Certains orateurs ont souligné que le PNUD avait un rôle décisif à jouer dans les activités opérationnelles liées à la réforme de l'ONU et ont relevé à cet égard que le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement constituait un excellent moyen de coordination au niveau des pays. | UN | ١٠١ - وشدد بعض المتكلمين على الدور الرئيسي الذي يضطلع به البرنامج في اﻷنشطة التنفيذية المتعلقة باﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة، وأشاروا إلى رسم إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بوصفه أداة مفيدة للتنسيق على الصعيد القطري. |
Les premiers concernent les modalités et les mécanismes, notamment les questions de cohérence, d'harmonisation, de coordination au niveau des pays et de synergies internes au sein du système. | UN | ويتصل البعد المتعلق بالعملية بالطرائق والآليات ويشمل مسائل الاتساق والانسجام والتنسيق على الصعيد القطري ونواحي الترابط الداخلية في المنظومة. |