"de coordination du système" - Translation from French to Arabic

    • التنسيق في منظومة
        
    • التنسيق داخل منظومة
        
    • للتنسيق في منظومة
        
    • تنسيق منظومة
        
    • التنسيق التابعة لمنظومة
        
    • التنسيق بمنظومة اﻷمم
        
    • التنسيقية على نطاق منظومة
        
    • تنسيق النظام
        
    • التنسيق التي تضطلع بها منظومة
        
    • التنسيق لمنظومة الأمم المتحدة
        
    Dans ce contexte, ma délégation voudrait faire quelques commentaires sur certains points relatifs au mécanisme de coordination du système des Nations Unies. UN وعلى هذا المنوال، يود وفد بلدي أن يعقب على بعض النقاط التي تتصل بآلية التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة.
    L’approbation des crédits liés au coût des activités de coordination du système des Nations Unies offre donc une occasion importante d’interaction entre, d’une part, les organes intergouvernementaux et, d’autre part, le CAC et ses mécanismes. UN ومن ثم يتيح اعتماد الميزانيات المتصلة بتكلفة أنشطة التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة فرصة مهمة للتفاعل بين الهيئات الحكومية الدولية من جهة، ولجنة التنسيق اﻹدارية وأجهزتها من جهة أخرى.
    Le secrétariat s'est également attaché à promouvoir les intérêts de la Convention dans le cadre de plusieurs mécanismes de coordination du système des Nations Unies. UN وسعت اﻷمانة أيضا إلى دعم مصالح الاتفاقية في سائر آليات التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Conseil des chefs de secrétariat (CCS) est le mécanisme de coordination du système des Nations Unies au niveau le plus élevé. UN 95 - مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق هو أعلى آلية للتنسيق في منظومة الأمم المتحدة.
    Mise en route d'un programme de communication assurant la liaison entre le Coordonnateur, les services de coordination du système des Nations Unies, les comités nationaux pour la Décennie et les réseaux autochtones UN الشروع في برنامج للاتصالات لربط المنسق بمراكز تنسيق منظومة اﻷمم المتحدة واللجان الوطنية للعقد والشبكة المتعلقة بالسكان اﻷصليين
    Sans rien vouloir enlever à l'importance de ces processus politiques, la Suisse aimerait ne pas perdre de vue les efforts en cours destinés à renforcer l'architecture institutionnelle des organes de coordination du système des Nations Unies. UN ودون رغبة في الانتقاص بأي طريقة من أهمية هذه العمليات السياسية، لا تريد سويسرا إغفال الجهود المستمرة الرامية إلى تدعيم الهيكل المؤسسي لأجهزة التنسيق التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Notant les progrès qui ont été accomplis à certains égards dans l'application de sa résolution 47/199, tout en soulignant que les divers organes, institutions et organismes des Nations Unies, ainsi que les mécanismes de coordination du système, doivent continuer à s'attacher à appliquer cette résolution intégralement et de façon coordonnée, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في عدد من المجالات فيما يتصل بتنفيذ قرارها ٧٤/٩٩١، وإذ تؤكد ضرورة قيام كل من أجهزة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، الى جانب آلية التنسيق بمنظومة اﻷمم المتحدة، بمواصلة العمل من أجل تنفيذ ذلك القرار على نحو كامل منسق،
    ii) Maintien de la fréquence des réunions de coordination du système des Nations Unies (y compris les réunions thématiques et les réunions des équipes spéciales) UN ' 2` الحفاظ على تواتر الاجتماعات التنسيقية على نطاق منظومة الأمم المتحدة (بما في ذلك الاجتماعات المواضيعية وأفرقة العمل)
    La Division de statistique du Département des affaires économiques et sociales constitue le pôle de coordination du système statistique mondial, notamment de la coordination des activités statistiques mondiales, des programmes de développement des capacités au niveau des pays et de l'élaboration de la base de connaissance mondiale en matière de statistiques. UN 39 - شعبة الإحصاءات بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية هي مركز تنسيق النظام الإحصائي العالمي، بما يشمل تنسيق الأنشطة الإحصائية العالمية، وبرامج تنمية القدرات على الصعيد القطري، وإقامة قاعدة معارف عالمية للإحصاءات الرسمية.
    Mécanismes de coordination du système des Nations Unies UN آليات التنسيق في منظومة الأمم المتحدة
    VII. Relations avec les instances intergouvernementales et d'autres mécanismes de coordination du système des Nations Unies UN سابعاً - الصلات مع المنتديات الحكومية الدولية ومع آليات التنسيق في منظومة الأمم المتحدة
    L'Inde et la Suède considèrent à cet égard que les capacités de coordination du système des Nations Unies, par l'intermédiaire de la Coordonnatrice des secours d'urgence et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, sont d'une très grande importance. UN تثمن الهند والسويد غالياً قدرات التنسيق في منظومة الأمم المتحدة، ممثلةً في منسق الإغاثة في حالات الطوارئ ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية.
    Du point de vue administratif, le secrétariat du Groupe de gestion de l'environnement est intégré à la Division du droit de l'environnement, ce qui permet à la Division de jouer un rôle important dans la gestion des relations interinstitutions du PNUE et d'interagir avec les organes de coordination du système des Nations Unies de New York et de Genève. UN وأمانة فريق الإدارة البيئية مدمجة إدارياً في شعبة قانون البيئة والاتفاقيات البيئية، وبالتالي فإنها تعطي هذه الشعبة دوراً هاماً في إدارة العلاقات بين وكالات اليونيب، ومع هيئات التنسيق في منظومة الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف.
    Le Bureau a joué un rôle prépondérant dans les débats tenus avec les organes de coordination du système des Nations Unies, c'est-à-dire le Conseil des chefs de secrétariat et le Comité de haut niveau sur la gestion, et a régulièrement consulté le gouvernement hôte, les organisations non gouvernementales et d'autres entités internationales sur les questions relatives à la gestion et aux ressources. UN وقام المكتب بدور قيادي في المناقشات التي جرت مع هيئات التنسيق في منظومة الأمم المتحدة، أي مجلس الرؤساء التنفيذيين واللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة، ودوام الاتصال بالحكومة المضيفة والمنظمات غير الحكومية وسائر الهيئات الدولية بشأن المسائل المتصلة بالإدارة والموارد.
    La structure organisationnelle d'aujourd'hui se caractérise par une multitude de mécanismes de coordination du système des Nations Unies axés sur le programme plus général de développement durable. UN (د) يتسم المشهد التنظيمي اليوم بتعدد آليات التنسيق في منظومة الأمم المتحدة، ويتركز على جدول أعمال التنمية المستدامة الأوسع نطاقاً.
    64. Le Comité a demandé des renseignements sur le coût des activités de coordination du système des Nations Unies. UN ٦٤ - وطلبت اللجنة معلومات عن تكاليف أنشطة التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    64. Le Comité a demandé des renseignements sur le coût des activités de coordination du système des Nations Unies. UN ٦٤ - وطلبت اللجنة معلومات عن تكاليف أنشطة التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    En 1997, les mécanismes de coordination du système des Nations Unies ont été renforcés. UN ٥٨ - وفي عام ١٩٩٧، تم تعزيز آليات التنسيق داخل منظومة اﻷمم المحدة.
    Avec l'Organisation des Nations Unies responsable de la coordination, et les organismes de coopération, y compris les institutions de Bretton Woods, rendant compte au principal organe de coordination du système des Nations Unies, le Comité administratif de coordination (CAC), un cadre efficace a été ainsi mis en place. UN وبفضل وكالات التنسيق الرائدة والمتعاونة التابعــة للأمم المتحـــدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، التي تقدم تقاريرها إلى أعلى هيئة للتنسيق في منظومة الأمم المتحدة، ألا وهي لجنة التنسيق الإدارية، تم خلق بيئة تنطوي على إمكانات لتحقيق النجاح.
    En outre, le Groupe reconnaît le rôle du coordonnateur résident en matière de coordination du système des Nations Unies, comme indiqué dans la résolution 47/199 de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفريق يقر بدور المنسق المقيم في ضمان تنسيق منظومة اﻷمم المتحدة، على النحو المبين في القرار ٤٧/١٩٩.
    Il se déclare privilégié de présider ONUÉnergie, le mécanisme de coordination du système des Nations Unies pour les questions énergétiques, ainsi que le Groupe consultatif du Secrétaire général sur l'énergie et le changement climatique. UN وقال إنه كان من دواعي سعادته أن يرأس آلية الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، وهي آلية التنسيق التابعة لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بشؤون الطاقة، وأن يرأس كذلك الفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغير المناخ التابع للأمين العام.
    Notant les progrès qui ont été accomplis à certains égards dans l'application de sa résolution 47/199, tout en soulignant que les divers organes, institutions et organismes des Nations Unies, ainsi que les mécanismes de coordination du système, doivent continuer à s'attacher à appliquer cette résolution intégralement et de façon coordonnée, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في عدد من المجالات فيما يتصل بتنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، وإذ تؤكد ضرورة قيام كل من أجهزة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، الى جانب آلية التنسيق بمنظومة اﻷمم المتحدة، بمواصلة العمل من أجل تنفيذ ذلك القرار على نحو كامل منسق،
    Conformément aux principes et énoncés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, l'UNODC a renforcé ses partenariats et sa coordination avec les autres entités et organes de coordination du système des Nations Unies, en particulier au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN 76- تماشيا مع المبادئ المبيّنة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونات، قام المكتب بتعزيز شراكاته وتنسيقه مع سائر الكيانات والهيئات التنسيقية على نطاق منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما من خلال مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    e) La Commission de statistique, dans ses fonctions de coordination du système statistique international, et le Sous-Comité des activités statistiques du CAC ont continué d’entretenir des rapports étroits. UN )ﻫ( وظل التعامل بين اللجنة اﻹحصائية، بوظيفتها المتمثلة في تنسيق النظام اﻹحصائي الدولي، واللجنة الفرعية لﻷنشطة اﻹحصائية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، نشطا للغاية.
    Le fait que certaines des conditions préalables ne soient pas encore réunies ne compromet en rien cette mission; au contraire, il met en relief l'importance des efforts de coordination du système des Nations Unies et devrait encourager leur renforcement. UN وهذه المسؤولية لا تقلل بأي حال من كون بعض الشروط المسبقة للتنسيق لا تزال غير متوفرة وإنما تؤكد فعلا على أهمية جهود التنسيق التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، وينبغي أن توفر حافزا إضافيا على تعزيزها.
    Le renforcement des capacités de coordination du système des Nations Unies au niveau des pays reste l'une des préoccupations principales du PNUD. UN 15 - ولا يزال تعزيز قدرة التنسيق لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري يمثل تحديا رئيسيا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more