Ces lacunes s'expliquent en partie par le manque de capacités, de documentation sur les pratiques optimales et de mécanismes de coordination nationale. | UN | وهذه الثغرات يفسرها جزئياً الافتقار إلى القدرة وإلى توثيق أفضل الممارسات أو آليات التنسيق الوطنية. |
Des groupes de travail ont été constitués pour chacun de ces domaines, composés de membres du Comité de coordination nationale et d'autres experts invités. | UN | وشُكلت مجموعات عمل لكل ميدان من هذه الميادين الثلاثة، تضم أعضاء من لجنة التنسيق الوطنية وخبراء آخرين مدعوين. |
:: Un organisme de coordination nationale des VCT est en place. | UN | وهناك هيئة تنسيق وطنية قائمة لتكنولوجيا مكافحة ناقلات العدوى. |
La structure de coordination au niveau de la Primature, c'est-à-dire du Bureau de coordination nationale, est remplacée par le Secrétariat exécutif du Comité national de lutte contre le sida. | UN | والتنسيق الذي كان يقدمه مكتب التنسيق الوطني قد جرى استبداله بالأمانة التنفيذية للجنة الوطنية لمكافحة الإيدز. |
Dans certains pays, par exemple au Honduras, le FNUAP a participé au processus de coordination nationale en vue de l'élaboration des demandes au Fonds mondial. | UN | وفي بعض البلدان مثل هندوراس، يشارك البرنامج في آلية التنسيق القطرية لإعداد مقترحات تقدَّم إلى الصندوق العالمي. |
À ce propos, le Togo tient à souligner qu'il souscrit pleinement à la proposition de la Commission des droits de l'homme concernant la mise en place d'un centre de coordination nationale pour l'éducation adapté aux réalités propres de chaque pays dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد توغو أنها تؤيد كل التأييد ما اقترحته لجنة حقوق اﻹنسان من إنشاء مركز تنسيق وطني لعملية التثقيف بحيث يكون متكيفا مع واقع اﻷمر بكل بلد في مجال التثقيف. |
Une assistance a par ailleurs été fournie en vue du renforcement de l'unité de coordination nationale de Haïti. | UN | كما قدمت المساعدة لتعزيز وحدة التنسيق الوطنية في هايتي. |
Le Gouvernement australien a réorganisé son mécanisme de coordination nationale en l'intégrant à la Commonwealth Scientific and Industrial Research Organization, chargée au plan national de la coordination des affaires spatiales. | UN | فقد أعادت حكومة استراليا بناء آليتها الوطنية للتنسيق، فأصبحت منظمة الكومنولث للبحوث العلمية والصناعية هيئة التنسيق الوطنية المختصة بشؤون الفضاء. |
Les ministres chargés de l'ordre public ou de la sécurité devraient être les agents de coordination nationale de la Communauté pour ce qui est de prévenir et de lutter contre le trafic des armes légères et les infractions connexes. | UN | وستصبح الوزارات المسؤولة عن القانون والنظام أو السلامة مراكز التنسيق الوطنية التابعة للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بشأن مسائل منع انتشار اﻷسلحة الصغيرة والجرائم ذات الصلة ومكافحتها. |
Il identifie les mécanismes d'application, de suivi et d'évaluation, recense les principaux partenaires et donne le détail des activités menées par le mécanisme de coordination nationale sur le vieillissement. | UN | وهي تحدد آليات التنفيذ والرصد والتقييم، والشركاء الرئيسيين، وتفاصيل الأنشطة المنسقة التي تقودها آليات التنسيق الوطنية المعنية بالشيخوخة. |
En complément des mesures législatives prises dans ce domaine, un mécanisme de coordination nationale a été créé pour promouvoir l'élimination de ces pratiques. | UN | وتكملةً للتدابير التشريعية المتخذة في هذا المجال، أنشئت آلية تنسيق وطنية لدعم القضاء على هذه الممارسات. |
Établissement d'un comité de coordination nationale pour la mise en œuvre des trois Conventions de Rio | UN | تأسيس لجنة تنسيق وطنية لتنفيذ اتفاقيات ريو الثلاث |
En effet, dans la plupart des pays parties, ce sont les ministères de l'environnement qui ont été désignés comme organes de coordination nationale pour les trois conventions. | UN | ففي معظم البلدان الأطراف، عُيِّنت وزارات البيئة كهيئات تنسيق وطنية فيما يتعلق بالاتفاقيات الثلاث جميعها. |
Plusieurs pays ont présenté leur expérience en matière de coordination nationale des questions de développement durable. | UN | وعرض عدد من البلدان خبراته في مجال التنسيق الوطني لقضايا التنمية المستدامة. |
- développer le processus de coordination nationale et la participation sociale; | UN | توسيع عملية التنسيق الوطني والمشاركة الاجتماعية؛ |
La MINUSMA a par la suite détaché des membres de son personnel auprès des mécanismes de coordination nationale et fourni un appui logistique et matériel. | UN | وقامت البعثة المتكاملة لاحقا بنشر موظفين إلى هيكل التنسيق الوطني وقدمت الدعم اللوجستي والمادي. |
La résolution a aussi demandé aux organismes et institutions du système des Nations Unies de recourir aux mécanismes de coordination nationale existants pour soutenir l'application du Programme pour l'habitat. | UN | كما ناشد القرار منظمات ووكالات الأمم المتحدة أن تقوم باستخدام آليات التنسيق القطرية الموجودة في دعم عملية تنفيذ برنامج عمل الموئل. |
Son pays établirait également un bureau de coordination nationale chargé de tenir la communauté scientifique informée des travaux menés par la Plateforme et d'appuyer les activités du secrétariat. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستُنشئ ألمانيا مكتبَ تنسيق وطني للمنبر بغرض إبقاء الأوساط العلمية على علم بآخر مستجدات عمل المنبر وتقديم الدعم للأمانة. |
La Plate-forme participe, aux côtés d'autres organisations apparentées d'Angleterre, du pays de Galles et d'Écosse, au United Kingdom Joint Committee on Women, l'organe de coordination nationale du Royaume-Uni pour le Lobby européen des femmes. | UN | ويعمل المنبر مع المنظمات الشقيقة في انكلترا وويلز واسكتلندا في اللجنة المشتركة المعنية بالمرأة في المملكة المتحدة، التي هي الهيئة التنسيقية الوطنية لجماعة الضغط النسائية الأوروبية في المملكة المتحدة. |
Mécanismes de coordination nationale des contrôles des exportations menés en Ukraine | UN | الآليات الوطنية لتنسيق الرقابة على الصادرات في أوكرانيا |
Grâce à cette politique, une commission de coordination nationale a vu le jour, de même qu'un service aux affaires des handicapés qui sert de secrétariat à la Commission. | UN | وكانت حصيلة هذه السياسة أنْ أنشئت لجنة وطنية للتنسيق ووحدة معنية بشؤون الإعاقة لتؤدي دور أمانة هذه اللجنة. |
Francisco Javier Morillas Gómez, représentant du Comité de coordination nationale de l'Association des Amis du peuple sahraoui vous prie de l'autoriser à faire une déclaration devant la Quatrième Commission sur la question du Sahara occidental. | UN | يود فرانسيسكـو خافيـيـر مورياس غوميـز، ممثل لجنة التنسيق الحكومية التابعة لرابطة أصدقاء الشعب الصحراوي، أن يلتمس الإدلاء ببيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
Le Secrétariat permanent de la coordination nationale du Comité de coordination nationale de la lutte contre le terrorisme international entend mettre en place un mécanisme de collaboration et de contrôle vis-à-vis des services ayant dans leurs attributions l'établissement et la délivrance des documents d'identité. | UN | وتعتزم الأمانة الدائمة للتنسيق الوطني التابعة للجنة التنسيق الوطنية لمكافحة الإرهاب الدولي أن تنشئ آلية للتعاون والرقابة تعنى بالدوائر التي تشمل اختصاصاتها إعداد وتسليم وثائق إثبات الهوية. |
Un appui a été fourni à l'unité de coordination nationale d'Haïti, à l'aide de fonds affectés à cette fin l'année précédente. | UN | وتم تقديم الدعم إلى هايتي لوحدتها الوطنية للتنسيق من أمــوال رصدت لهذا الغرض في السنة السابقة. |
Il a en outre établi les directives de coordination nationale sur la violence sexiste. | UN | وفضلا عن ذلك، وضعت الدولة الطرف المبادئ التوجيهية الوطنية التنسيقية المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس. |
:: Renforcement des mécanismes de coordination nationale et internationale afin d'optimiser les efforts et les investissements pour assurer une intervention nationale en ce qui concerne la femme et le VIH/sida; | UN | :: تعزيز آليات التنسيق على الصعيدين الوطني والدولي قصد تسخير الجهود والاستثمارات بالقدر الأمثل في معالجة مسألة إصابة المرأة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيد الوطني. |
1. Structure de coordination nationale en place pour l'établissement des rapports au titre des instruments internationaux | UN | 1- وجود هيكل تنسيقي وطني لتقديم التقارير بموجب المعاهدات |
Au Liban, où vivent plus d'un million de réfugiés syriens, le PNUD a mis en place un programme de soutien aux collectivités d'accueil; et en Jordanie il a aidé à établir une plateforme de coordination nationale et un plan national de résilience. | UN | وفي لبنان الذي يضم ما يزيد على مليون لاجئ سوري، استهل البرنامج الإنمائي برنامجا لدعم المجتمعات المحلية المضيفة؛ وفي الأردن، وبدعم من البرنامج الإنمائي، أنشئ منبر وطني للتنسيق ووضعت خطة وطنية للقدرة على التكيف. |