Ils ont mis en relief l'importance qu'il y avait à éviter que ne prolifèrent des mécanismes de coordination qui n'ajoutaient pas grand-chose aux efforts existants. | UN | وشددت على ضرورة تفادي انتشار آليات التنسيق التي لا تضيف قيمة تذكر. |
Il faudrait s'attacher davantage à doter ce personnel des compétences en matière de coordination qui sont attendues du BCAH sur le terrain. | UN | وينبغي التركيز تركيزاً أكبر على تزويد الموظفين بمهارات وخدمات التنسيق التي يقدمها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على مستوى الميدان. |
Une fusion serait susceptible de résoudre les problèmes de coordination qui entravent le bon déroulement des activités de l'Institut depuis un certain temps. | UN | 48 - وقد رئي أن من المرجح أن يحل الدمج مشاكل التنسيق التي ظلت تعوق أعمال المعهد لفترة من الوقت. |
- L'Union africaine devrait expliquer plus clairement quelles relations elle entretient avec les organisations sous-régionales qui dépendent d'elle; elle devrait demeurer le centre de coordination qui confie des mandats aux organisations sous-régionales; | UN | - وينبغي للاتحاد الأفريقي أن يحدد بقدر أكبر من الوضوح صلته بمنظماته دون الإقليمية؛ وينبغي للاتحاد الأفريقي أن يظل هو مركز التنسيق الذي يوكل الولايات إلى المنظمات دون الإقليمية؛ |
La région des Amériques dispose d'une structure institutionnelle et de divers mécanismes de coordination qui pourraient aider à la réalisation des buts de l'ONU. | UN | وفي منطقة الأمريكتين هيكل مؤسسي وآليات تنسيقية مختلفة يمكن استخدامها للإسهام في تحقيق مقاصد الأمم المتحدة. |
Le FNUAP avait participé activement au Comité de coordination, qui assure la coordination des activités des donateurs et des ONG dans le secteur de la santé. | UN | كما أن الصندوق كان مشاركا فاعلا في لجنة التنسيق التي تتولى تنسيق أنشطة المانحين والمنظمات غير الحكومية في ميدان الصحة. |
Il a continué de participer aux mécanismes de coordination qui ont été créés à propos de questions relatives aux élections. | UN | وواصل مشاركته في آليات التنسيق التي وضعت بشأن القضايا المتصلة بالانتخابات. |
- De coprésider le mécanisme de coordination qui sera établi au Siège; | UN | الاشتراك في رئاسة آلية التنسيق التي ستُنشأ في المقر بشأن الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة. |
En outre, le nombre des réunions de coordination qui peuvent être tenues à Arusha pour l'équipe de la défense, le conseil et le conseil adjoint a désormais été ramené à deux. | UN | وفضلا عن ذلك، قلصت اجتماعات التنسيق التي تُعقد في أروشا لفريق الدفاع والمحامين والمحامين المساعدين إلى اجتماعين فقط. |
Le contrôle à partir de la base du programme d'armement biologique ne rend pas compte du degré de coordination qui apparaissait à mesure que le programme avançait. | UN | فالرقابة على البرنامج من أدنى المستويات إلى أعلاها لا تفسر درجة التنسيق التي كانت تتضح مع تقدم البرنامج. |
Le mécanisme de coordination, qui a été amélioré avec le temps et qui fonctionne de manière satisfaisante, repose sur une relation faite de consultations permanentes entre les deux organisations. | UN | إن آلية التنسيق التي تحسنت على مر الزمن، والتي تعمل على نحو مرض تتألف من علاقة تشاور دائمة بين المنظمتين. |
Le mécanisme de coordination qui doit être mis en place à bref délai entre ces partenaires et les autorités nationales sera ouvert à tous les membres de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وسوف يكون باب آلية التنسيق التي ستنشأ قريبا بين هؤلاء الشركاء والسلطات الوطنية مفتوحا أمام كافة أعضاء لجنة بناء السلام. |
Il convient de maintenir et de renforcer les mécanismes de coordination qui ont été créés au sein du système dans la perspective de l'Assemblée mondiale sur le vieillissement. | UN | وينبغي المحافظة على مراكز التنسيق التي أنشئت داخل منظومة الأمم المتحدة للتحضير للجمعية العالمية للشيخوخة، وتعزيز تلك المراكز. |
Il convient de maintenir et de renforcer les mécanismes de coordination qui ont été créés au sein du système dans la perspective de l'Assemblée mondiale sur le vieillissement. | UN | وينبغي المحافظة على مراكز التنسيق التي أنشئت داخل منظومة الأمم المتحدة للتحضير للجمعية العالمية للشيخوخة، وتعزيز تلك المراكز. |
Les bureaux nationaux de statistique d'Asie occidentale ont fait part à plusieurs reprises de leur préoccupation face au manque de coordination, qui alourdit la tâche que constitue la communication des renseignements, et aux importantes divergences des données diffusées par les diverses organisations internationales et régionales. | UN | وقد أعربت المكاتب الإحصائية الوطنية في غربي آسيا مرارا عن قلقها من نقص التنسيق الذي يؤدي إلى عبء إبلاغي جسيم، وكذلك من وجود حالات تضارب مهمة بين البيانات التي تنشرها مختلف المنظمات الدولية والإقليمية. |
Il convient également de créer des bureaux de coordination qui établissent des contacts avec les ministères et organismes nationaux chargés des questions financières, monétaires et commerciales. | UN | ومن المتعين أيضا أن تُنشأ مكاتب تنسيقية من أجل الاضطلاع بالاتصالات اللازمة مع الوزارات والهيئات الوطنية المعنية بالمسائل المالية والنقدية والتجارية. |
Il faudrait par ailleurs que le Département des opérations de maintien de la paix définisse clairement les fonctions de coordination qui incombent au Siège au cours de cette phase. | UN | وينبغي ﻹدارة عمليات حفظ السلام أن تضفي طابعا رسميا على الدور التنسيقي الذي يضطلع به المقر في عملية التنسيق. |
Ce forum d'ONG est un organe essentiel de coordination qui permet de rassembler tous ceux qui jouent un rôle clef dans ce domaine. | UN | وساعد محفل المنظمات غير الحكومية الرئيسية هذا باعتباره هيئة تنسيق ذات أهمية على الجمع بين أهم الأطراف العاملة في هذا المجال. |
10. Se félicite en outre de la pratique des institutions nationales et de leurs comités de coordination qui, conformément aux Principes de Paris, participent d'une manière appropriée, en leur nom propre, aux réunions de la Commission des droits de l'homme et de ses organes subsidiaires; | UN | 10- ترحب كذلك بما درجت عليه المؤسسات الوطنية ولجان التنسيق التابعة لهذه المؤسسات التي تعمل وفقاً لمبادئ باريس من الاشتراك بنفسها، على نحو ملائم، في اجتماعات لجنة حقوق الإنسان وهيئاتها الفرعية؛ |
26. Pour assurer la cohérence des plans d'action au niveau intergouvernemental et au niveau interinstitutions, il a en outre été dit qu'il faudrait envisager la mise en place d'un mécanisme de coordination qui permette aux secrétariats de travailler ensemble. | UN | " 26 - ولضمان تحقيق الانسجام في جداول الأعمال على مستوى المؤسسات الحكومية الدولية وعلى المستوى المشترك بين الوكالات، أُشير أيضا إلى ضرورة النظر في إنشاء آلية تنسيق تعمل الأمانات معا من خلالها. |
Cela signifierait renforcer le Département des affaires politiques en créant un mécanisme de coordination qui programmerait et organiserait les réunions entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales. | UN | وسيتطلب هذا تعزيز إدارة الشؤون السياسية من خلال إنشاء مركز تنسيق يعمل على تخطيط وتنظيم الاجتماعات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
Tandis que la plupart des activités ont été menées dans le cadre de ce partenariat, d'autres pays se sont dotés de centres nationaux de coordination qui devraient permettre d'élargir le champ du projet. | UN | وفي حين تم الاضطلاع بمعظم الأنشطة من خلال هذه الشراكة، قامت بلدان أخرى بتحديد مراكز اتصال يمكن من خلالها بحث إمكانية توسيع نطاق هذه المبادرة والسعي نحو تحقيق ذلك. |
Le document présenterait des propositions relatives à la composition et au mode de fonctionnement d'un organe de coordination qui aurait pour tâche d'élaborer, de mettre à jour, d'appliquer et de diffuser des classifications, dans un ensemble caractérisé par des relations entre groupes de classifications et par des corrélations entre les classifications internationales, multinationales et nationales. | UN | ستقدم الورقة مقترحات بشأن عضوية وعمليات هيئة تنسيق يُعهد إليها بوضع التصنيفات ومواصلتها واستكمالها وتنفيذها ونشرها، في بيئة تتسم بالترابط فيما بين مجموعات التصنيف وبالصلات المتبادلة فيما بين التصنيفات الدولية والمتعددة الجنسيات والوطنية. |
Elles offrent de nouvelles possibilités de développer les modalités de coopération et de coordination qui devraient également être examinées et utilisées. | UN | وهو يهيــئ إمكانيــات جديــدة لتعزيز الطرائق المؤسسية للتعاون والتنسيق التي ينبغي أيضا دراستها والانتفاع بها. |
UNIFEM s'efforce d'améliorer la coordination de l'aide pour favoriser la prise en compte de l'égalité des sexes dans les mécanismes de coordination qui sont de plus en plus nombreux. | UN | 58 - يعمل الصندوق على تحسين الدعم المنسق الموجه لتعميم مفهوم تحقيق المساواة بين الجنسين في آليات التنسيق الآخذة في الانتشار بصورة متزايدة. |