"de copies" - Translation from French to Arabic

    • نسخ
        
    • النسخ
        
    • نسخاً
        
    • نسخا
        
    • النصوص للطباعة
        
    • بنسخ
        
    • وبنسخ
        
    • المستنسخة
        
    • ونسخ
        
    • نُسخ
        
    • لنسخ
        
    Le secrétariat ne fait pas de copies des exposés écrits qui ne sont pas publiés comme documents officiels de la Conférence. UN ولا تُعد الأمانة أي نسخ من البيانات الكتابية ولا تُصدر هذه البيانات الكتابية بوصفها وثائق رسمية للمؤتمر.
    Le secrétariat ne fait pas de copies des exposés écrits qui ne sont pas publiés comme documents officiels de la Conférence. UN ولا تُعد الأمانة أي نسخ من البيانات الكتابية ولا تُصدر هذه البيانات الكتابية بوصفها وثائق رسمية للمؤتمر.
    Toutefois le Secrétaire peut, à la demande du défendeur, dispenser ce dernier de reproduire dans un certain nombre de copies de la réplique le texte d'une annexe de longueur exceptionnelle. UN على أنه يجوز للأمين التنفيذي أن يأذن للمدعى عليه، بناء على طلبه، بحذف نص مرفق ذي طُول غير عادي من عدد محدد من نسخ الرد.
    Tu lui dis combien de copies. Tu mets l'original ici. Open Subtitles نسختار عدد النسخ و نضع النسخة الأصلية هنا
    En particulier, Energoprojekt n'a pas fourni de copies des billets d'avion ou de preuve du paiement de ces billets. UN ولم تقدم الشركة بالخصوص نسخاً من تذاكر الطائرة أو دليلاً على دفع أثمان تذاكر السفر الجوي.
    Agrocomplect n'a pas fourni de copies des contrats en question. UN غير أن الشركة لم تقدم نسخا من العقود التي تتضمن هذا البند.
    Il n'y avait pas de copies dans le dossier qui était resté au tribunal, ce qui est exceptionnel. UN ولم تترك أي نسخ من الملف في المحكمة، وهذا أمر غير عادي.
    Selon le requérant, en principe, le Tribunal révolutionnaire ne fournit pas de copies de ses jugements, et les membres de sa famille ont donc dû soudoyer des personnes pour obtenir ces documents. UN وذكر صاحب البلاغ أن محكمة الثورة لا تسمح بالحصول على نسخ للأحكام الصادرة عنها، ولذلك فإن قريبه اضطر إلى دفع رشوة للحصول على الوثائق المذكورة.
    2.11 L'auteur affirme en outre que ses nombreuses demandes pour l'obtention de copies de son dossier ont été également rejetées. UN 2-11 ويدعي صاحب البلاغ كذلك، أن طلباته المتكررة بالحصول على نسخ من ملف القضية الجنائية قد قوبلت بالرفض أيضاً.
    Étant donné le nombre de procès-verbaux, il serait favorable au transfert de copies certifiées électroniques. UN ونظرا لعدد النصوص، ذكر أنه يؤيد نقل نسخ مصدّقة إلكترونيا.
    L'auteur n'a pas de copies des réponses de ces organes, et affirme qu'elles ne lui ont pas été remises. UN ويقول إنه ليست لديه نسخ من رد المحكمة والنيابة مدّعياً عدم تسليمه تلك النسخ.
    Selon le requérant, en principe, le Tribunal révolutionnaire ne fournit pas de copies de ses jugements, et les membres de sa famille ont donc dû soudoyer des personnes pour obtenir ces documents. UN وذكر صاحب الشكوى أن محكمة الثورة لا تسمح بالحصول على نسخ من الأحكام الصادرة عنها، ولذلك فإن أقرباءه اضطروا إلى دفع رشوة للحصول على الوثائق المذكورة.
    Je signale que ce sont des copies supplémentaires qui viennent s'ajouter au nombre de copies nécessaires à toute distribution générale à l'intention des délégations. UN وأود أن أشير الى أن هذه النسخ تضــاف الى النســخ المطلوبة ﻷي توزيع عام على الوفود.
    Or Alumina n'a pas fourni de copies des documents correspondants. UN ومع ذلك، لم تقدم شركة ألومينا نسخاً عن هذا الجدول.
    Il a noté par ailleurs que l'État partie avait aussi présenté des informations précises pour réfuter les allégations de l'auteur sans toutefois fournir de copies des comptes rendus du procès corroborant ses affirmations. UN وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بأن الدولة الطرف قدمت هي الأخرى معلومات محددة تردّ على ادعاءات صاحب البلاغ، ولكن بدون أن تقدم نسخاً من تسجيلات وقائع المحاكمة تؤيد الحجج التي ساقتها.
    Polimex n'a pas communiqué de copies des factures ni de justificatif des travaux réalisés. UN ولم تقدم الشركة نسخا من الفواتير أو أدلة للعمل الذي قامت بتنفيذه.
    b) Services de publication : préparation de copies et correction d'épreuves de documents et de publications en anglais, en espagnol et en français, mise en page et présentation graphique; UN (ب) خدمات النشر: تحضير النصوص للطباعة وتدقيق الوثائق والمنشورات باللغات الإسبانية والإنكليزية والفرنسية، وخدمات إعداد الصفحات والتصميم والرسوم البيانية؛
    Pourquoi tu ne ferais pas un tas de copies de ça, et j'appellerai l'ambassade pour voir ce que je peux trouver ? Open Subtitles لماذا لا تقم بنسخ كلا من هذيه المجموعة وتدعوا السفاره لترى حلا لهذا
    Ces états doivent être certifiés par les vérificateurs externes des comptes des organismes et accompagnés de leurs rapports, le cas échéant, et de copies de toutes les résolutions pertinentes adoptées par leurs organes législatifs ou directeurs; et UN وتكون هذه الحسابات مشفوعة بشهادات مراجعة حسابات من مراجعي الحسابات الخارجيين للمؤسسات ومقترنة بتقاريرها، إن وجدت، وبنسخ من أي قرارات في هذا الشأن تكون قد صدرت عن هيئاتها التشريعية أو مجالس إدارتها؛
    2. Demandes de documents télévisés et de copies de bandes UN عدد طلبات اﻷشرطة عدد اﻷشرطة المستنسخة
    Demandes de documents télévisés et de copies de bandes UN طلبات ملباة من المواد التلفزيونية ونسخ اﻷشرطة
    Ils disposent déjà de copies de certains dossiers publics du Tribunal. UN ولدى هذه المراكز فعلاً نُسخ من بعض محاضر جلسات سجلات المحكمة العلنية.
    Lorsque cette exposition prendrait fin, nous pourrions envisager de mettre sur pied une exposition permanente de photos ou de copies de ces objets. UN وبعد انتهاء هذا المعرض، يمكن أن نسعى ﻹقامة معرض دائم لصور هذه المصنوعات اليدوية أو لنسخ منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more