Le président vient pour un rendez-vous secret avec un petit groupe de Corée du Nord. | Open Subtitles | الرئيس قادم من أجل اجتماع سري.. مع مجموعة صغيرة من كوريا الشمالية. |
Nous demandons instamment aux autorités de Corée du Nord de s'associer à nous dans le cadre d'un dialogue de coopération qui portera sur ce point et sur d'autres. | UN | ونحث سلطات كوريا الشمالية على الاشتراك معنا في حوار من أجل التعاون بشأن هذا الموضوع والمواضيع اﻷخرى. |
L'équipe a déterminé que l'intrus armé abattu par l'Armée de la République de Corée provenait de Corée du Nord. | UN | وقرر فريق التحقيق الخاص أن المتسلل المسلح الذي قتله أفراد جيش جمهورية كوريا قدم من كوريا الشمالية. |
Dans cette optique, a été proclamée la Loi du travail le 24 juin 1946 sur décision du Comité populaire provisoire de Corée du Nord. | UN | ومن هنا، أصدرت كوريا قانون العمل، بقرار لجنة الشعب المؤقتة لشمالي كوريا المؤرخ بيوم 24 من يونيو عام 1946. |
Ensuite, ont été organisés Dix bureaux d'administration de Corée du Nord qui se sont occupés de l'élaboration des lois. | UN | ومن بعد، جرى العمل لتحديد القوانين، بعد تشكيل الإدارات التنفيذية العشر لشمالي كوريا. |
De même, Son Mun San, le Chef du Bureau général de l'énergie atomique du Bureau des affaires extérieures de Corée du Nord (General Bureau of Atomic Energy), a également été désigné en application du décret 13882, en raison de ses activités à la tête de la recherche nucléaire nord-coréenne. | UN | كذلك، وبموجب الأمر التنفيذي 13882، عيِّن اسم سون مون سان، رئيس مكتب الشؤون الخارجية في المكتب العام للطاقة الذرية، لعمله في توجيه الجهود البحثية المتصلة بالأنشطة النووية لكوريا الشمالية. |
Le 8 février 1946, lors d'une réunion consultative de représentants des partis et organisations sociales démocratiques, des Bureaux d'administration et des comités populaires a été instauré le Comité populaire provisoire de Corée du Nord, organe central du pouvoir. | UN | في كوريا، تم تأسيس لجنة الشعب المؤقتة لشمالي كوريا وهى هيئة السلطة المركزية لشمالي كوريا، في الثامن من فبراير عام 1946، من قبل الاجتماع التشاوري لممثلي الأحزاب الديمقراطية والمنظمات الاجتماعية والإدارات التنفيذية ولجان الشعب في شمالي كوريا. |
Ayant constaté que l'attaque dirigée contre la République de Corée par des forces armées venues de Corée du Nord constitue une rupture de la paix, | UN | وقد رأى أن الهجوم المسلح الذي شنته قوات من كوريا الشمالية على جمهورية كوريا يشكل خرقا للسلم، |
Les États-Unis interdisent les importations de tous biens, services et techniques en provenance de Corée du Nord. | UN | تحظر الولايات المتحدة جميع واردات السلع والخدمات والتكنولوجيا من كوريا الشمالية. |
Cette menace de Corée du Nord vient de prendre un très mauvais tournant. | Open Subtitles | هذا التهديد والوعيد من كوريا الشمالية قد أخذ منحنى خطير وغامض |
Secrétaire des communications de la République populaire démocratique de Corée du Nord. | Open Subtitles | سكرتير الإتصالات مع الناس الديمقراطيين جمهورية كوريا الشمالية. |
À moins que l'on sache quelle est cette mission et pourquoi elle traite avec les Yakuzas, nous serons un pas derrière elle et ses maîtres de Corée du Nord. | Open Subtitles | إذا لم نعرف ما هي تلك المهمة ولماذا هي تتعامل مع الياكوزا فسنبقى خلفها بخطوة هي ورؤسائها من كوريا الشمالية |
A moins que nous sachions quelle est cette mission... et pourquoi elle traite avec les Yakuza... nous serons un pas derrière elle et ses patrons de Corée du Nord. | Open Subtitles | إلا إن لم نعرف ما هي مهمتها هذه ولماذا هي تتعامل مع الياكوزا فسنكون حينها خلفها هي ورؤسائها من كوريا الشمالية بخطوة |
Il y a des prisons de Corée du Nord qui sont plus sympa que notre hôtel. | Open Subtitles | هناك سجون في كوريا الشمالية أفضل من فندقنا |
Mais, comme dans une prison de Corée du Nord, c'était surpeuplé, on ne pouvait s'asseoir nul part. | Open Subtitles | لكن, كأي سجن في كوريا الشمالية كان مملوئاً عن اخره, فلم نجد مكاناً للجلوس |
Puis, on a instauré le Comité populaire provisoire de Corée du Nord qui a entrepris l'établissement des lois. | UN | ثم، جرى العمل التشريعي، بعد إقامة لجنة الشعب المؤقتة لشمالي كوريا. |
La Fédération des syndicats agricoles de Corée du Nord fondée le 31 janvier 1946 est devenue l'Union des travailleurs agricoles de Corée, en mars 1965. | UN | تم إنشاؤه في مارس عام 1965، وسلفه هو اتحاد جمعيات الفلاحين لشمالي كوريا الذي تم تشكيله في يوم 31 من يناير عام 1946. |
Les actes juridiques concernant les droits de l'homme des comités populaires locaux étaient valides dans le cadre des régions respectives, mais ceux des Bureaux d'administration de Corée du Nord avaient force de loi dans les secteurs respectifs sur toute l'étendue de la Corée du Nord. | UN | إذا كانت وثائق قوانين حقوق الإنسان للجان الشعب المحلية سارية المفعول في نطاق منطقة معينة، فان وثائق قوانين حقوق الإنسان لإدارات التنفيذية لشمالي كوريا كانت سارية مفعولها القانوني، كل منها في كل فرع من الفروع في كل مناطق شمالي كوريا. |
Le Bureau général de l'énergie atomique, déjà désigné par les États-Unis et l'ONU, est responsable du programme nucléaire de Corée du Nord. | UN | ويتولى المكتب العام للطاقة الذرية، الذي سبق أن حددت اسمه الولايات المتحدة والأمم المتحدة، مسؤولية البرنامج النووي لكوريا الشمالية. |
À la suite des premières élections démocratiques d'importance historique, le Comité populaire de Corée du Nord a été créé en février 1947 et la transition vers le socialisme a commencé. | UN | وبأول انتخابات ديمقراطية ذات أهمية تاريخية شكلت اللجنة الشعبية لكوريا الشمالية في شباط/ فبراير 1947 وبدأ التحول إلى الاشتراكية. |
Après la libération du pays, le Comité populaire provisoire de Corée du Nord a présenté un plan visant à défendre les droits et intérêts du peuple en proclamant un programme en 20 points qui devait être mis en application par le gouvernement démocratique qui allait être instauré. | UN | 40 - بعد التحرير وضعت اللجنة الشعبية المؤقتة لكوريا الشمالية برنامجا للدفاع عن حقوق الشعب ومصالحه بإعلان برنامج من عشرين نقطة لكي تتبعه الحكومة الديمقراطية التي ستقام بعد ذلك بفترة وجيزة. |
Elle est chargée de rehausser la position et le rôle des femmes dans l'édification socialiste et d'assurer leurs droits. L'Union démocratique des femmes de Corée du Nord constituée à Pyongyang, le 18 novembre 1945, est fusionnée avec l'Union des femmes de Corée du Sud, le 20 janvier 1951 pour devenir l'Union démocratique des femmes de Corée. | UN | انه منظمة تعمل على رفع مكانة ودور النساء وضمان حقوقهن في البناء الاشتراكي، وتم إنشاؤه في يوم 18 من نوفمبر عام 1945 في بيونغ يانغ بإسم اتحاد النساء الديمقراطي لشمالي كوريا وأعيدت تسميته كاتحاد النساء الديمقراطي الكوري بدمج اتحادي النساء في شمالي كوريا وجنوبيها في يوم 20 من يناير عام 1951. |