"de corruption à" - Translation from French to Arabic

    • فساد على
        
    • الفساد على
        
    • بالفساد في
        
    • الفساد من
        
    La question de Gibraltar ne sert qu'à détourner l'attention des problèmes et des troubles internes de l'Espagne, notamment le taux de chômage, qui est le plus élevé de l'Union européenne, et les scandales de corruption à tous les niveaux du gouvernement. UN وقد استُخدمت قضية جبل طارق لصرف الأنظار عن المشاكل الداخلية والقلاقل في إسبانيا، التي تتسم بأعلى معدل للبطالة في الاتحاد الأوروبي وفضائح فساد على جميع مستويات الحكومة.
    Toutefois, certaines des observations faites par le Comité peuvent donner l'impression erronée au lecteur qui n'est pas au fait de la situation que les possibilités de fraude et de corruption à large échelle sont fréquentes. UN بيد أن بعض تعليقات المجلس قد تترك انطباعا خاطئا لدى قارئ غير ملم بالموضوع مفاده أن احتمالات وجود غش وأنشطة فساد على نطاق واسع منتشرة إلى حد بعيد.
    34. Plusieurs États parties avaient pris des mesures pour inciter les personnes qui avaient participé à des actes de corruption à coopérer avec les enquêteurs. UN 34- اتخذ عدد من الدول الأطراف تدابير لتشجيع الأشخاص الذين شاركوا في ارتكاب جرائم فساد على التعاون في التحقيقات.
    Il est donc prudent de limiter cette forme de corruption à la catégorie des détournements locaux de deniers publics; UN ولذلك، فمن الأسلم أن يقصر النوع الثاني من الفساد على الأموال المتأتية محلياً عن طريق نهبها من خزائن الدولة؛
    La Malaisie a eu l'occasion de mener des enquêtes conjointes sur des affaires de corruption à l'échelle internationale. UN ولدى ماليزيا خبرة في إجراء التحقيقات المشتركة في قضايا الفساد على المستوى الدولي.
    Afin de garantir l'intégrité des résultats qui seront obtenus, le BSCI est résolu à mener des enquêtes exhaustives et objectives et à se pencher sur toute allégation de corruption à l'ONU. UN وبغية كفالة نزاهة النتائج التي يتوصل إليها، يعتزم المكتب إجراء تحقيقات كاملة ونزيهة ومتابعة أية مزاعم بالفساد في الأمم المتحدة.
    Il a été noté que le fait d'allouer des ressources et de porter l'attention voulue à des affaires complexes de criminalité et de corruption à l'étranger, en particulier, constituait une démarche efficace en matière de lutte contre la corruption à travers la détection et la répression. UN وعلى وجه الخصوص، لوحظ أنَّ تخصيص الموارد والاهتمام بالجرائم المعقدة والفساد فيما وراء البحار يمثِّلان نهجاً فعَّالاً لمكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون.
    La législation nationale prévoit également des mesures visant à inciter les personnes ayant participé à des infractions de corruption à fournir des informations utiles à des fins d'enquête et de recherche de preuves. UN وعلاوةً على ذلك، تتيح التشريعات الوطنية حوافز لتشجيع الأشخاص الذين شاركوا في ارتكاب جرائم فساد على تقديم معلومات تفيد في التحقيق والإثبات.
    46. Plusieurs États parties avaient pris des mesures pour inciter les personnes qui avaient participé à des actes de corruption à coopérer avec les enquêteurs des services de détection et de répression. UN 46- اتخذ عدد من الدول الأطراف تدابير لتشجيع الأشخاص الذين شاركوا في ارتكاب جرائم فساد على التعاون مع هيئات إنفاذ القانون في التحقيقات.
    a. Tout en sachant que lesdits avoirs ou biens proviennent de la commission d'une infraction, dans le but de dissimuler ou de déguiser leur origine illicite ou d'aider toute personne impliquée dans la commission d'une infraction de corruption à échapper aux conséquences légales de ses actes; UN أ- مع العلم بأن تلك الممتلكات هي عائدات فعل إجرامي، لغرض إخفاء أو تمويه المصدر غير المشروع لتلك الممتلكات أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب فعل فساد على الإفلات من العواقب القانونية لفعلته؛
    a. Tout en sachant que lesdits avoirs ou biens proviennent de la commission d'une infraction, dans le but de dissimuler ou de déguiser leur origine illicite ou d'aider toute personne impliquée dans la commission d'une infraction de corruption à échapper aux conséquences légales de ses actes; UN أ- مع العلم بأن تلك الممتلكات هي عائدات فعل إجرامي، لغرض إخفاء أو تمويه المصدر غير المشروع لتلك الممتلكات أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب فعل فساد على الإفلات من العواقب القانونية لفعلته؛
    Le Comité recommande également à l'État partie de mener des campagnes d'information afin d'encourager les travailleurs migrants et les membres de leur famille qui prétendent être victimes de corruption à porter plainte, et de sensibiliser davantage les travailleurs migrants et les membres de leur famille aux services mis gratuitement à leur disposition. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات إعلامية لتشجيع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين يدعون أنهم كانوا ضحية أفعال فساد على الإبلاغ عنها، وبتوعية العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بالخدمات المتاحة مجاناً.
    Un certain nombre d'États parties avaient pris des mesures pour inciter les personnes qui avaient participé à des actes de corruption à coopérer avec les enquêteurs des services de détection et de répression. UN 18- اتخذ عدد من الدول الأطراف تدابير لتشجيع الأشخاص الذين شاركوا في ارتكاب جرائم فساد على التعاون مع هيئات إنفاذ القانون في التحقيقات.
    18. De nombreux États parties avaient pris des mesures pour inciter les personnes qui avaient participé à des actes de corruption à coopérer avec les enquêteurs des services de détection et de répression. UN 18- اتخذ عدد من الدول الأطراف تدابير لتشجيع الأشخاص الذين شاركوا في ارتكاب جرائم فساد على التعاون مع هيئات إنفاذ القانون في التحقيقات.
    Les luttes internes de l'élite politique, les allégations de corruption à large échelle et les incidents d'abus violents commis par des éléments indisciplinés des forces nationales de sécurité ont ébranlé la confiance dans la direction politique. UN كما قوَّض التطاحن الداخلي بين أفراد النخبة السياسية ومزاعم الفساد على نطاق واسع وحوادث الاعتداءات العنيفة على أيدي عناصر غير منضبطة من قوات الأمن الوطني الثقة في القيادة السياسية.
    Le projet de résolution constitue la première condamnation, par la communauté internationale, de toutes les formes de corruption à tous les niveaux, notamment l'abus d'autorité par des fonctionnaires publics. UN وقال إن مشروع القرار هو أول إدانة من المجتمع الدولي لجميع أشكال الفساد على جميع المستويات، بما في ذلك الفساد الذي يحدث جراء إساءة استخدام السلطة من قبل المسؤولين الحكوميين.
    Deuxièmement, le projet attribue à l'instance de larges pouvoirs pour traiter des questions de corruption, à la fois pour recommander des réformes institutionnelles et s'occuper d'affaires bien précises de corruption par l'intermédiaire d'une commission d'arbitrage et de conciliation. UN ثانياً، يعهد مشروع القانون للهيئة بصلاحيات واسعة النطاق للتعامل مع مسألة الفساد، من أجل التوصية باعتماد إصلاحات مؤسسية والتصدي لفرادى قضايا الفساد على السواء، عن طريق إنشاء لجنة للتحكيم والمصالحة.
    La généralisation des techniques d'enquête spéciales dans les affaires de corruption à l'échelle nationale et internationale a été classée parmi les bonnes pratiques. UN :: واعتُبر استخدام أساليب التحري الخاصة وتطبيقها على نطاق واسع في قضايا الفساد على المستويين الوطني والدولي ممارسة جيدة.
    :: Les enquêteurs résidents du BSCI ont enquêté sur un cas présumé de corruption à la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK); ils ont pu établir qu'un fonctionnaire de la MINUK avait par deux fois détourné des sommes du fonds consolidé pour le Kosovo. UN :: وأجرى محققو المكتب المقيمون تحقيقا في ادعاء بالفساد في بعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو فعثروا على قرينة تفيد بأن موظفا في البعثة المذكورة اختلس في مناسبتين مبالغ من الأموال الموحدة لكوسوفو.
    Dans un État partie, on a estimé que l'existence d'une structure composée de services spécialisés dans le traitement des infractions de corruption à chaque étape du processus de détection et de répression, appuyée par des statistiques pertinentes, avait contribué à accroître considérablement le nombre de poursuites en matière de corruption. UN استُنتج أنَّ وجود هيكل للسلطات المتخصِّصة للتعامُل تحديداً مع الجرائم ذات الصلة بالفساد في كل مرحلة من مراحل عملية إنفاذ القانون، بالاستناد إلى إحصاءات الإنفاذ ذات الصلة، أسهم في زيادة عدد الملاحقات القضائية للفساد زيادةً كبيرةً في إحدى الدول الأطراف.
    Le ministère public, de son côté, enquête sur les affaires de corruption à travers ses procureurs spécialisés déployés dans toutes les régions du pays, qui peuvent compter sur l'aide et les conseils de l'unité spécialisée dans la lutte contre la corruption. UN وتتولّى دائرة الادّعاء العام، من جانبها، التحقيق في قضايا الفساد من خلال مدّعين عامّين متخصّصين يعملون في جميع مناطق البلد، ويمكن لهؤلاء أن يلتمسوا المساعدة والمشورة من وحدة مكافحة الفساد المتخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more