Un avion chasseur de l'OTAN a établi un contact visuel avec un hélicoptère de couleur foncée qui atterrissait à Pale. | UN | ٣٠٠ قدم شاهدت طائرة مقاتلة تابعة لحلف شمال اﻷطلسي عيانا طائرة عمودية داكنة اللون وهي تهبط في بالي. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un avion de chasse de couleur grise, non identifié, à 5 kilomètres au sud-ouest de Zepa. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة مقاتلة مجهولة رمادية اللون على بعد ٥ كيلومترات جنوب غربي جيبا. |
La solution à ces problèmes réside en nous, les êtres humains, sans discrimination de race, de couleur, de croyance ou de religion. | UN | إن حل تلك المشاكل في أيدينا، نحن البشر، بغض النظر عن العنصر أو اللون أو العقيدة أو الدين. |
Les enquêtes montraient que les jeunes hommes de couleur faisaient souvent l'objet de violences verbales ou physiques. | UN | وتظهر الدراسات الاستقصائية أن الرجال الملونين الأحدث سناً غالباً ما يتعرضون للاعتداء الشفوي أو البدني. |
Deux femmes de couleur dehors pour un déjeuner chic en ville. | Open Subtitles | امرأتان مختلفتا باللون في الخارج لغداء فاخر في المدينه |
Sur l'hélicoptère, de couleur claire, figurait une croix rouge. | UN | وكانت الطائرة العمودية ذات لون فاتح وعليها صليب أحمر. |
Tu as vu les marques sur les maisons des gens de couleur? Oui, Mère | Open Subtitles | ـ لو رأيت الإشارة الملونة لا تدخل المنزل ـ نعم، أمىّّ |
Pour la première fois, le peuple sud-africain pourra s'exprimer librement dans un scrutin, sans distinction de race ou de couleur. | UN | وسيتمكن شعـــب جنوب افريقيا، ﻷول مرة، من خلال تصويته، من أن يعبـــــر عن رأيه بصراحة ودون قيد يتعلق بالجنس أو اللون. |
Les chasseurs ont identifié visuellement un hélicoptère Gazelle de couleur verte sur lequel figurait une croix rouge. | UN | وحددت المقاتلات بصريا طائرة عمودية خضراء اللون من طراز غازيل وعليها صليب أحمر. |
Au cours du trajet, il a observé une autre automobile, une Toyota de couleur blanche à vitres tintées, qui l'a suivi, mais qu'il espérait avoir semée. | UN | وفي طريقه، لاحظ أن هناك سيارة أخرى من طراز تويوتا بيضاء اللون ذات زجاج مظلل تتبعه، ولكنه اعتقد أنه استطاع أن يفلت منها. |
Un chasseur de l'OTAN a établi, à 23 kilomètres au nord de Mostar, un contact visuel avec un hélicoptère de couleur blanche qui se dirigeait vers l'ouest. | UN | رصدت مقاتلات منظمة حلف شمال اﻷطلسي عيانا طائرة هليكوبتر بيضاء اللون على بعد ٢٣ كيلومترا شمال موستار في اتجاه الغرب. |
Nord-est 11 h 46 11 h 49 Un aéronef monomoteur de couleur verte a été observé à 10 kilomètres au nord-ouest de Mostar. | UN | رصدت طائرة ثابتة الجناحين ذات محرك واحد خضراء اللون تطير على مسافة ١٠ كيلومترات شمال غربي موستار. |
Un hélicoptère des Nations Unies a observé visuellement un hélicoptère de couleur blanche à 25 kilomètres au nord-ouest de Sarajevo. | UN | رصدت طائرة عمودية تابعة لﻷمم المتحدة، بالعين المجردة، طائرة عمودية بيضاء اللون على بعد ٢٥ كيلومترا شمال غربي سراييفو. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère Gazelle de couleur verte sans marquage qui survolait Brcko. | UN | شاهد أفراد من قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر من طراز غازيل خضراء اللون غير مميزة بعلامات وهي تحلق فوق بريتشكو. |
Toutefois, d'importants problèmes persistants touchent les membres de minorités religieuses et linguistiques, qui sont des personnes de couleur ou d'obédience particulière. | UN | غير أن مشاكل كبيرة لا تزال تمس الملونين أو ذوي معتقدات دينية معينة من المنتمين إلى الأقليات الإثنية والدينية واللغوية. |
Deux minutes plus tard, les chasseurs ont détecté un hélicoptère de couleur verte de type Gazelle. | UN | وبعد ذلك بدقيقتين، قامت الطائرات المقاتلة باعتراض طائرة عمودية من طراز Gazelle مطلية باللون اﻷخضر للتمويه. |
C'était la première fois depuis que j'avais 7 ans où les feuilles ont changé de couleur, les équipes sont allées sur le terrain et pas moi. | Open Subtitles | هذه هي المرة الأولى منذ أن كنت في السابعة من عمري يتغير لون ورق الشجر وتأخذ الفرق الملاعب وأنا لم أفعل |
Les grosses flèches de couleur en dessous et à droite du panneau central indiquent différentes échelles, respectivement de temps et d'espace. | UN | أما الأسهم الملونة الغليظة تحت اللوحة الرئيسية وإلى اليمين فتشير إلى مختلف نطاقات الزمان والمكان على التوالي. |
Un avion de couleur jaune a été aperçu au dessus des vergers situés en face de Kfar Kala et Adaysseh à une altitude inférieure à 100 mètres. | UN | شوهدت طائرة لونها أصفر تحلق فوق البساتين مقابل العديسة كفركلا على علو أقل من 100 متر، يعتقد أنها تعمل على رش المبيدات. |
Pourquoi une femme de couleur voudrait aller à une école blanche? | Open Subtitles | ما الذي سيبرر لامرأة ملونة بأن تذهب لمدرسة للبيض؟ |
L'avortement n'est pas une intervention sans danger, et ce n'est pas une question en noir ou blanc. C'est une question de couleur rouge sang. | UN | إن الإجهاض ليس عملية آمنة، وهو ليس اختيارا بين أمرين، إما أبيض أو أسود، بل هو أحمر بلون الدم. |
Tant qu'il ne change pas de couleur je suis confiante. | Open Subtitles | طالما أن لونه لم يتغيّر فأنا متفائلة جدا |
En outre, une analyse raciale indique que les femmes de couleur sont touchées par ces meurtres de manière disproportionnée. | UN | وعلاوة على ذلك، يشير تحليل عرقي إلى أن النساء الملونات يتضررن بحالات القتل هذه بشكل غير متناسب. |
Je préfère voir ces pilules de couleur dans le placard que de te voir au cimetierre. | Open Subtitles | أفضل وجود كثير من الألوان في الخزانة على عدم وجودك |
Le même genre de couleur. | Open Subtitles | بوسادة لدينا نطلق عليها فرانشيسكا .لديهم تشابه بالألوان |
Alors retourne à ta clinique, aider les pauvres gens de couleur. | Open Subtitles | لذا عودي لمأواك حيث تشعرين بالراحة لمساعدتك شخص ملون |
Le Pérou a un engagement permanent envers l'ONU parce que c'est un engagement envers le genre humain, sans distinction de race, de couleur ou d'autre situation. | UN | ولدى بيرو التزام جارٍ مع الأمم المتحدة، التزام مع البشرية بدون أعراق أو ألوان أو مزايا. |
Chaque année, une personne de couleur sur cinq au moins subit le contrecoup de préjugés raciaux. | UN | ويتعرض واحد على اﻷقل من كل خمسة أشخاص ملونين كل عام لاعتداء بدافع التحيز. |