28. La situation des personnes détenues dans le cadre de l'enquête sur la tentative de coup d'État du mois de juillet a été portée à l'attention de la Rapporteuse spéciale. | UN | 28- أحيطت المقررة الخاصة علماً بحالة الأشخاص المحتجزين في إطار التحقيق في محاولة الانقلاب التي جرت في شهر تموز/يوليه. |
Ils ont condamné la tentative de coup d'État du mois de mai et le meurtre du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité à Bangui. | UN | وأدان أعضاء المجلس محاولة الانقلاب التي جرت في أيار/مايو وقتل المنسق الأمني للأمم المتحدة في بانغي. |
Le 27 novembre, le général Sanogo a comparu devant le juge d'instruction pour complicité d'enlèvement en relation avec la disparition de 23 soldats à la suite de la tentative de coup d'État du 30 avril 2012. | UN | وفي 27 تشرين الثاني/نوفمبر، مثل الفريق الأول سانوغو أمام قاضي التحقيق بتهم الاشتراك في عملية اختطاف ذات صلة باختفاء 23 جنديا عقب محاولة الانقلاب التي جرت في 30 نيسان/أبريل عام 2012. |
Ainsi, le couvre-feu, en vigueur depuis la tentative de coup d'État du 28 mai 2002, a été définitivement levé le 9 mai 2002. | UN | ورفعت في 9 أيار/مايو 2002 حالة حظر التجول السارية منذ محاولة الانقلاب في 28 أيار/مايو 2002. |
— août 1994 : Maintien en détention illégale de neuf suspects dans l'affaire de la tentative de coup d'État du 2 juillet. | UN | استمرار الاحتجاز غير القانوني لتسعة من اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في محاولة الانقلاب التي وقعت في ٢ تموز/يوليه |
Le Comité a fermement condamné la tentative de coup d'État du 16 mai 2004 visant à renverser les institutions démocratiquement établies et a réaffirmé son opposition ferme et sans ambiguïté à toutes les formes de prises de pouvoir par la force. | UN | أدانت اللجنة بصورة قاطعة محاولة الانقلاب التي جرت في 16 أيار/مايو 2004 بغرض الإطاحة بالمؤسسات التي أقيمت على نحو ديمقراطي، وأعادت تأكيد معارضتها القاطعة التي لا لبس فيها لجميع أشكال الاستيلاء على السلطة بالقوة. |
Je tiens à souligner une fois de plus que la tentative de coup d'État du 28 mai a aggravé cette situation, au point de mettre la République centrafricaine dans un état de particulier dénuement. | UN | وأود أن أؤكد مرة أخرى أن محاولة الانقلاب التي جرت في 28 أيار/مايو قد فاقمت هذا الوضع مما أدى إلى استفحال الخصاص في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Les membres du Conseil condamnent la tentative de coup d'État du mois de mai et le meurtre du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité commis hier à Bangui, et adressent leurs condoléances à la famille de la victime. | UN | وأدان أعضاء المجلس محاولة الانقلاب التي جرت في أيار/مايو وقتل المنسق الأمني للأمم المتحدة في بانغي يوم أمس، وقدموا تعازيهم لعائلة الفقيد. |
La tentative de coup d'État du 21 janvier 2013, appelée < < Opération Forto > > , a été suivie d'arrestations arbitraires et de placements en détention au secret. | UN | 21- ونُفّذت عمليات توقيف تعسفي وحبس انفرادي في أعقاب محاولة الانقلاب التي جرت في 21 كانون الثاني/يناير 2013، والتي سُميت ﺑ " حادثة فورتو " . |
19. Si les élections sont retardées, les violences pourraient s'intensifier et le processus de démocratisation pourrait s'arrêter complètement. Certains éléments à l'intérieur de la Sierra Leone cherchent à faire capoter le processus électoral, comme l'atteste la tentative de coup d'État du 2 octobre 1995. | UN | ١٩ - ويمكن أن يؤدي تأجيل الانتخابات إلى تصعيد العنف وإيقاف عملية التحول الديمقراطي وهناك بعض العناصر داخل سيراليون تسعى إلى تخريب العملية الانتخابية، كما تشهد بذلك محاولة الانقلاب التي جرت في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |
Le Président du Conseil de sécurité, pour sa part, a souligné dans son allocution du 9 mars 1995 le rôle que pourrait jouer une telle commission d'enquête sur la tentative de coup d'État du 21 octobre 1993 et sur les massacres qui ont suivi (voir S/PRST/1995/10). | UN | وأكد رئيس مجلس اﻷمن، من جانبه، في بيانه المؤرخ ٩ آذار/مارس ١٩٩٥ على الدور الذي يمكن أن تؤديه مثل هذه اللجنة في التحقيق في محاولة الانقلاب التي جرت في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ والمذابح التي أعقبتها )انظر S/PRST/1995/10(. |
Mais, la tentative de coup d'État du 28 mai 2001 et les troubles qui ont suivi n'avaient pas pu permettre la tenue de la réunion. | UN | بيد أن محاولة الانقلاب في 28 أيار/مايو 2001 والاضطرابات التي تبعتها لم تسمح بعقد الاجتماع. |
M. alZu'bi a été acquitté des charges pesant sur lui en liaison avec la tentative de coup d'État du 8 septembre 1966. | UN | فقد برئت ساحة السيد الزعبي من التهم التي كانت موجهة إليه فيما يتعلق بمحاولة الانقلاب في 8 أيلول/سبتمبر 1966. |
R — J'ai été transféré au Service des opérations spéciales. Je faisais partie du groupe chargé d'interroger les éléments qui avaient participé, avec le colonel Awad Al-Karim Al-Nagar, à la tentative de coup d'État du 5 mars. | UN | ج - نقلت إلى إدارة العمليات الخاصة، وتم ضمي إلى مجلس استجواب العناصر التي قامت بمحاولة الانقلاب في يوم ٥ شهر ثلاثة، العقيد عوض الكريم النقر. |
42. Il est vivement déploré que le gouvernement démocratiquement élu du Président Ndadaye ait été brutalement attaqué par des forces armées lors de la tentative de coup d'État du 21 octobre 1993 et que les progrès importants réalisés dans la voie du renforcement des institutions démocratiques au Burundi aient été gravement compromis. | UN | ٤٢ - وهي تعرب عن اﻷسف العميق ﻷن حكومة الرئيس داداي المنتخب ديمقراطيا قد تعرضت لهجوم وحشي من جانب القوات العسكرية في محاولة الانقلاب التي وقعت في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ وأصبح التقدم الملحوظ المحرز في سبيل تعزيز المؤسسات الديمقراطية في بوروندي معرضا للخطر. |