"de courriers électroniques" - Translation from French to Arabic

    • الرسائل الإلكترونية
        
    • والمراسلات الإلكترونية
        
    • والرسائل اﻹلكترونية
        
    • من قبيل التراسل الإلكتروني والمناقشات
        
    Il a été convenu que le groupe pourrait également mener ses travaux au moyen de réunions virtuelles et d'échanges de courriers électroniques. UN وبالإضافة إلى ذلك، حُدّد أن الاجتماعات الافتراضية وتبادل الرسائل الإلكترونية تشكل هي أيضا خيارات مناسبة للفريق في إنجاز أعماله.
    Le dialogue constructif qui suit peut être mené au moyen notamment de conférences téléphoniques, de visioconférences et d'échanges de courriers électroniques, selon que de besoin. UN ويمكن إجراء الحوار البنَّاء المترتب على ذلك بوسائل منها التواصل بالهاتف أو الاتصالات المرئية أو تبادل الرسائل الإلكترونية.
    Pendant cette période, le dialogue est établi à travers différents moyens et facilité par le secrétariat, notamment par le biais de conférences téléphoniques, de visioconférences, d'échanges de courriers électroniques et de visites de pays ou de réunions conjointes à Vienne organisées à la demande de l'État partie examiné. UN وخلال تلك الفترة، تحرص الأمانة على إجراء الحوار وتيسّره باستخدام وسائل منها التحاور بالهاتف وبالفيديو وتبادل الرسائل الإلكترونية وإجراء زيارات قطرية أو تنظيم اجتماعات مشتركة في فيينا بناءً على طلب الدولة الطرف المستعرَضة.
    De même, la collecte des données sur la budgétisation axée sur les résultats et l'établissement des rapports n'ont pas été conformes aux procédures établies, et les informations ont été recueillies au coup par coup auprès des différentes composantes par des recherches manuelles, des partages de dossiers ou des échanges de courriers électroniques. UN ولم تكن هناك عمليات موحدة لجمع البيانات المتعلقة بالميزنة القائمة على النتائج وتصنيفها والإبلاغ عنها، وقد جرى جمع البيانات بطرق تختلف باختلاف الظروف، حيث استعملت العناصر على اختلافها الملفات اليدوية والملفات المشتركة والمراسلات الإلكترونية.
    La généralisation des moyens électroniques à l’Organisation a donné naissance à un ensemble disparate de fichiers et de bases de données, de produits de traitements de texte, de messages et de courriers électroniques et d’autres informations sous forme de textes ou de chiffres. UN وقد أوجد التوسع المطرد في استخدام الوسائط الالكترونية في اﻷمم المتحدة عالما متنوعا من ملفات البيانات وقواعد البيانات وملفات معالجة النصوص والبريد والرسائل اﻹلكترونية وغيرها من النصوص أو المعلومات الرقمية.
    Au cours des six derniers mois, la Médiatrice a continué de s'entretenir avec les requérants tout au long de la phase de concertation. Les entretiens ont généralement eu lieu par échange de courriers électroniques, par téléphone et, si possible, en personne. UN 10 - خلال الستة أشهر المشمولة بالاستعراض، ظلت أمينة المظالم على اتصال مع مقدمي الطلبات خلال مرحلة الحوار التي بلغتها الحالات التي لم يكتمل النظر فيها بعد، وذلك من خلال عدة وسائل من قبيل التراسل الإلكتروني والمناقشات الهاتفية، والقيام، عند الاقتضاء، بإجراء مقابلات مباشرة معهم.
    Il fournira ensuite son appui pour l'examen sur dossier et facilitera le dialogue entre l'État partie examiné et les deux États parties examinateurs. Il pourra ainsi être appelé à organiser des conférences téléphoniques ou des visioconférences, des échanges de courriers électroniques ou des réunions à l'Office des Nations Unies à Vienne. UN كما كُلِّفت الأمانة بدعم الاستعراض المكتبي الذي يُجرى على إثر ذلك وتسهيل الحوار بين الدولة الطرف المستعرَضة والدولتين الطرفين المستعرِضتين، مما قد يتضمن تنظيم محادثات هاتفية أو التداول بالفيديو أو تبادل الرسائل الإلكترونية أو عقد اجتماعات بمكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    Outre le dialogue par échange de courriers électroniques et visioconférence, 24 États examinés avaient demandé des visites de pays, une réunion conjointe avait eu lieu à Vienne et une autre était en cours de planification. UN وإضافة إلى الحوار الذي جرى عن طريق تبادل الرسائل الإلكترونية والاجتماعات عن بُعد، طلب 24 بلدا خاضعا للاستعراض زيارات قُطرية وعُقد اجتماع مشترك في فيينا كما إنَّ هناك اجتماعا مشتركا آخرا في مرحلة التخطيط.
    Deux fonctionnaires ont reçu et distribué un nombre relativement faible de courriers électroniques contenant des documents à caractère pornographique en utilisant leur compte de courrier électronique officiel Lotus Notes. UN 30 - تلقى موظفان عددا قليلا نسبيا من الرسائل الإلكترونية التي تضم مواد إباحية ونشروها باستخدام حساب البريد الإلكتروني الرسمي الخاص بهما تحت نظام لوتس نوتس.
    Trente-deux fonctionnaires ont reçu et distribué un nombre assez limité de courriers électroniques contenant des documents à caractère pornographique, en utilisant leur compte de courrier électronique officiel Lotus Notes. UN 31 - تلقى اثنان وثلاثون موظفا عددا قليلا نسبيا من الرسائل الإلكترونية التي تضم مواد إباحية ونشروها باستخدام حسابات البريد الإلكتروني الرسمي الخاص بهم تحت نظام لوتس نوتس.
    Huit fonctionnaires ont reçu, sauvegardé et distribué un nombre relativement important de courriers électroniques contenant des documents à caractère pornographique, en utilisant leur compte de courrier électronique officiel Lotus Notes. UN 32 - تلقى ثمانية موظفين عددا كبيرا نسبيا من الرسائل الإلكترونية التي تضم مواد إباحية ونشروها وخزنوها باستخدام حسابات البريد الإلكتروني الرسمي الخاص بهم تحت نظام لوتس نوتس.
    La Cour d'appel a conclu que l'échange d'un certain nombre de courriers électroniques pouvait donner lieu à la conclusion d'un accord écrit aux fins de la loi sur les fraudes, sans qu'il soit nécessaire que tous les éléments essentiels figurent dans un document unique ou même dans un nombre limité de documents. UN ووجدت محكمة الاستئناف أنَّ تبادل عدد من الرسائل الإلكترونية يمكن أن يفضي إلى إبرام اتفاق في شكل كتابي فيما يخص أغراض قانون الاحتيالات، دونما حاجة إلى تضمين كل البنود المعمول بها في مستند واحد أو عدد محدد من المستندات.
    Même si cela n'est pas compliqué, il est essentiel non seulement de répondre rapidement aux courriers électroniques et aux diverses questions posées pour instaurer des relations à long terme avec la clientèle et encourager de nouvelles visites du site, mais aussi de renforcer les capacités de promotion des destinations grâce à des campagnes simples et néanmoins efficaces reposant sur l'envoi de courriers électroniques. UN كما أن الرد السريع على الرسائل الإلكترونية وشتى الاستفسارات الواردة، رغم بساطته، يعتبر أمراً أساسياً لإقامة علاقة طويلة الأمد مع الزبائن وتشجيعهم على تكرار زيارة الموقع، فضلاً عن تطوير القدرة على الترويج للوجهة السياحية بواسطة حملات ترويج بسيطة ولكن فعالة عن طريق البريد الإلكتروني.
    44. Dans la pratique quotidienne, les entreprises du monde entier se contentent souvent, par exemple, d'échanges de courriers électroniques sans autre forme d'authentification ou de signature que le nom saisi au clavier, le titre et l'adresse des parties figurant à la fin du message. UN 44- وفي الممارسات اليومية، كثيرا ما تكون الشركات في أنحاء مختلفة من العالم مقتنعة بتبادل الرسائل الإلكترونية من دون استخدام أي شكل من أشكال التوثيق أو التوقيع غير الاسم المطبوع، مع اسم وعنوان الأطراف في أسفل الخطابات.
    De même, la collecte des données sur la budgétisation axée sur les résultats et l'établissement des rapports n'ont pas été conformes aux procédures établies, et les informations ont été recueillies au coup par coup auprès des différentes composantes par des recherches manuelles, des partages de dossiers ou des échanges de courriers électroniques. UN ولم تكن هناك عمليات موحدة لجمع البيانات المتعلقة بالميزنة القائمة على النتائج وتجميعها والإبلاغ عنها، وقد جرى جمع البيانات بطرق تختلف باختلاف الظروف، حيث استعملت العناصر على اختلافها الملفات اليدوية والملفات المشتركة والمراسلات الإلكترونية.
    La généralisation des moyens électroniques à l’Organisation a donné naissance à un ensemble disparate de fichiers et de bases de données, de produits de traitements de texte, de messages et de courriers électroniques et d’autres informations sous forme de textes ou de chiffres. UN وقد أوجد التوسع المضطرد في استخدام الوسائط الالكترونية في اﻷمم المتحدة عالما متنوعا من ملفات البيانات وقواعد البيانات وملفات معالجة النصوص والبريد والرسائل اﻹلكترونية وغيرها من النصوص أو المعلومات الرقمية.
    Au cours des six derniers mois, la Médiatrice a continué de s'entretenir avec les différents requérants durant la phase de concertation. Les entretiens ont généralement eu lieu par échange de courriers électroniques, par téléphone et, si possible, en personne. UN 10 - خلال الأشهر الستة المشمولة بالاستعراض، ظلت أمينة المظالم على اتصال مع جميع مقدمي الطلبات خلال مرحلة الحوار التي بلغتها الحالات التي لم يكتمل النظر فيها بعد، وذلك من خلال عدة وسائل من قبيل التراسل الإلكتروني والمناقشات الهاتفية، والقيام، حيثما كان ذلك ممكنا، بإجراء مقابلات مباشرة معهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more