"de crèches" - Translation from French to Arabic

    • دور الحضانة
        
    • دور حضانة
        
    • الرعاية النهارية
        
    • رعاية اﻷطفال
        
    • مرافق رعاية الأطفال
        
    • مرافق رعاية الطفل
        
    • للرعاية النهارية
        
    • الحضانات
        
    • المراكز المخصصة لرعاية
        
    • من رعاية الأطفال
        
    • مراكز لرعاية الطفل
        
    • دور للحضانة
        
    • مدارس حضانة
        
    • مرافق رعاية نهارية
        
    • مرافق لرعاية الأطفال في
        
    Le nombre de crèches créées en application de ce décret s'élève à 32. Protection de la jeunesse UN وقد بلغ عدد دور الحضانة التي أُنشئت وفق هذا القرار 32 حضانة.
    La politique démographique du Qatar met également l'accent sur la nécessité de multiplier le nombre de crèches et de jardins d'enfants sur le lieu de travail pour permettre aux femmes de concilier leur vie professionnelle et familiale. UN كما نصت السياسة السكانية لدولة قطر على ضرورة التوسع في دور الحضانة ورياض الأطفال في أماكن العمل للغرض نفسه.
    Dans cette entreprise, le JUNJI à lui seul a multiplié par six son offre de crèches. UN وقد ازداد عدد دور حضانة المجلس الوطني لرياض الأطفال وحده ستة أضعاف.
    ii) La création de crèches et de jardins d'enfants; UN ' ٢ ' توفير مراكز الرعاية النهارية ودور الحضانة؛
    Le Comité recommande la création de crèches et de jardins d’enfants en nombre suffisant afin de permettre aux femmes de concilier leurs responsabilités familiales et professionnelles. UN وتوصي اللجنة بإنشاء عدد كاف من مراكز رعاية اﻷطفال ورياض اﻷطفال للسماح للمرأة بالتوفيق بين مسؤولياتها العائلية والمهنية.
    Le rythme accéléré de création de crèches et de centres d'accueil pour personnes âgées a offert aux femmes de meilleures perspectives de carrière. UN كما أن تعجيل خطى إنشاء مرافق رعاية الأطفال ودور المسنين وفّرت للنساء فرص وظيفية أفضل.
    Parallèlement, un réseau étatique de crèches et de garderies rendait possible la réconciliation de la vie familiale et de la carrière. UN وفي الوقت نفسه، أدت شبكة حكومية من دور الحضانة ومرافق الرعاية إلى التمكين من التوفيق بين الأسرة والعمل.
    Le parti approuve le projet consistant à modifier les horaires de travail du Dáil et du Seanad et à doter ces organismes de crèches. UN ويؤيد الحزب فكرة تعديل ساعات الجلسات في مجلسي النواب والشيوخ وتوفير تسهيلات دور الحضانة لهذه الهيئات.
    Le Gouvernement a récemment créé un Fonds national pour les crèches afin d'élargir le réseau de crèches dans l'ensemble du pays. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أسهمت الحكومة بصندوق وطني لدور الحضانة من أجل توسيع نطاق شبكة دور الحضانة في البلد.
    La mise à disposition de crèches pour les membres du personnel de l'entreprise constitue un élément essentiel pour arriver à une meilleure articulation de la vie professionnelle et familiale au personnel de l'entreprise. UN ويشكل توفير دور الحضانة لأعضاء المؤسسة عنصرا أساسيا للتوصل إلى صيغة أفضل للحياة المهنية والأسرية للعاملين بالمؤسسة.
    Nous n'avons pas de crèches pour offrir des soins aux enfants de moins de sept ans. UN ولا دور حضانة لدينا للأطفال دون سن السابعة.
    Il n'y a pas suffisamment de crèches pour répondre aux besoins des femmes encore que les autorités centrales et locales aient mis en place certains équipements. UN فلا توجد دور حضانة كافية تسد حاجات النساء، رغم تهيئة الحكومة والسلطات المحلية ببعض التسهيلات والمرافق.
    Cette décision autorise également la création de crèches pour les communautés non omanaises. UN كما أجاز القرار إنشاء دور حضانة خاصة بالجاليات الأجنبية.
    En outre, la construction de crèches et garderies pour les enfants de moins de 5 ans a dû être arrêtée, faute de ressources. UN وعلاوة على ذلك، فقد توقف بناء مراكز الرعاية النهارية لفائدة الأطفال دون الخامسة من العمر، بسبب نقص الموارد.
    Cette situation tient principalement à l'accroissement du nombre de crèches pour les enfants. UN والتفسير الرئيسي لذلك يكمن في توافر الرعاية النهارية للأطفال على نحو أكبر.
    La province a également lancé une politique d'ouverture de crèches dans les établissements d'enseignement supérieur pour femmes, afin d'aider les étudiantes et les enseignantes. UN واعتمدت المقاطعة أيضاً سياسة لإنشاء مراكز الرعاية النهارية في المدارس النسائية بغية مساعدة الطالبات والمعلّمات.
    Nombre de crèches, de garderies et de foyers pour mères et enfants UN عدد الحضانات ودور رعاية اﻷطفال النهارية ودور رعاية اﻷمهات واﻷطفال
    En ce qui concerne l'aptitude des mères d'enfants en bas âge à conserver un emploi rémunéré, le pays n'a pas encore de politique en matière de crèches. UN وفيما يتعلق بقدرة الأمهات على الاشتغال بعمل مربح بصحبة أطفالها الصغار، لا توجد حتى الآن سياسة بشأن مرافق رعاية الأطفال.
    L'absence de crèches entrave la participation des femmes à la vie active, en particulier lorsqu'elles ne peuvent confier leurs enfants aux grands-parents ou à des personnes âgées de leur connaissance. UN وقد أثر نقص مرافق رعاية الطفل على مشاركة المرأة في القوة العاملة بصورة سلبية خاصة إذا لم يكن في إمكانها الاعتماد على اﻷجداد واﻷقارب المسنين.
    Création de salles d'allaitement et de crèches : UN إنشاء حجرات للرضاعة ودور للرعاية النهارية:
    La Norvège n'avait pas suffisamment de crèches ni de garderies et s'employait en priorité à remédier à cette situation, notamment en augmentant les enveloppes budgétaires concernées. UN وتواجه النرويج نقصا في المراكز المخصصة لرعاية صغار الأطفال بالنهار؛ وهي تعامل هذه المسألة باعتبارها مسألة ذات أولوية عليا، بوسائل تشمل زيادة المخصصات المدرجة في الميزانية.
    Le Comité encourage l'État partie à promouvoir l'harmonisation des conditions d'accès aux établissements d'enseignement préscolaire et aux garderies, afin que tous les enfants vivant sur son territoire aient les mêmes possibilités de bénéficier de crèches et d'un enseignement préscolaire. UN تشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرف على تعزيز التنسيق بين معايير الوصول إلى مرافق التعليم ومراكز رعاية الأطفال قبل سن دخول المدرسة، وذلك بغية ضمان حصول جميع الأطفال الذين يعيشون في إقليم الدولة الطرف على الفرص ذاتها من جهة الاستفادة من رعاية الأطفال والتعليم قبل سن دخول المدرسة.
    Il s'agit notamment des textes de loi contre la discrimination qui visent à combler l'écart salarial entre les femmes et les hommes et à favoriser l'insertion professionnelle des femmes (Chili, Colombie, Croatie, Liban, Portugal, Qatar et Serbie), la création ou la modernisation de crèches (Chili, Grèce et Italie), l'instauration d'horaires à la carte (Bélarus) et de formules d'emploi flexibles (Fédération de Russie et Grèce). UN وتضمنت المبادرات المضطلع بها إصدار تشريعات لمكافحة التمييز تهدف إلى تدارك الفجوة في الأجور بين الجنسين وتناول مسألة مشاركة المرأة في سوق العمل (البرتغال، وشيلي، وصربيا، وقطر، وكرواتيا، وكولومبيا ولبنان)، وإنشاء مراكز لرعاية الطفل أو تحسين المراكز الموجودة (إيطاليا، وشيلي واليونان)، وإدخال نظام ساعات العمل المرنة (بيلاروس) والأشكال المرنة من العمالة (الاتحاد الروسي واليونان).
    Dans le cadre de ce programme coordonné par le Ministère de la famille et des politiques sociales, des plans d'action ont été mis au point, notamment l'ouverture de crèches dans les zones industrielles organisées. UN وفي إطار برنامج المحافظة على الأسرة والهيكل الديمغرافي الدينامي الذي تقوم وزارة الشؤون الأسرية والسياسات الاجتماعية بتنسيق تنفيذه، تم تصميم خطط عمل شملت فتح دور للحضانة في المناطق الصناعية المنظمة.
    Un décret présidentiel prévoit la création de crèches sur les lieux de travail et dans les collectivités. Des centres culturels pour enfants ont été créés dans les principales villes. UN وقد صدر قانون لتوسيع نطاق التعليم قبل المدرسي كما نص مرسوم جمهوري على إنشاء مدارس حضانة في محل العمل وفي المجتمعات المحلية، وأقيمت مراكز ثقافية لﻷطفال في المدن الرئيسية.
    L'existence de crèches ou garderies pour les enfants de la naissance à neuf ans est indispensable pour assurer aux femmes des chances égales dans le domaine de l'éducation et sur le marché du travail. UN وتوفر مرافق رعاية نهارية للأطفال من وقت الولادة إلى سن التاسعة شرط أساسي لتمتع المرأة بتكافؤ الفرصة سواء في مجال التعليم أو في سوق العمل.
    Mme Goonesekere se demande notamment si les facultés de pédagogie disposent de locaux de crèches susceptibles d'être également utilisés pour la formation. UN وتساءلت عما إذا كان لكليات التربية في الجامعات مرافق لرعاية الأطفال في مكان العمل، مشيرة إلى إمكانية استخدام هذه المرافق لأغراض التدريب أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more