"de créances nationales" - Translation from French to Arabic

    • لمستحقات محلية
        
    • للمستحقات المحلية
        
    • مستحقات محلية
        
    • المستحقات المحلية
        
    En conséquence, même une cession nationale de créances nationales peut entrer dans le champ d'application du projet de convention s'il s'agit d'une cession subséquente à une cession internationale. UN وبناء على ذلك، يمكن حتى للإحالة المحلية لمستحقات محلية أن تدرج في نطاق مشروع الاتفاقية إذا كانت لاحقة لإحالة دولية.
    Toutefois, les règles de priorité applicables ne seraient pas différentes, étant entendu que le projet de convention viserait, en tout état de cause, tous les conflits possibles de priorité, y compris les conflits avec un cessionnaire national de créances nationales. UN غير أن قواعد الأولوية المنطبقة لن تكون مختلفة، لأن نطاق مشروع الاتفاقية سيشمل، على أية حال، جميع النزاعات المحتملة بشأن الأولوية، بما في ذلك النزاعات القائمة مع محال إليه محلي لمستحقات محلية.
    Pour que le rang de chaque cessionnaire puisse être déterminé avec certitude, la Convention régit le conflit de priorité entre le cessionnaire A et le cessionnaire B bien que ce dernier ait bénéficié d'une cession nationale de créances nationales (art. 5 m) et 22). UN ولضمان اليقين فيما يتعلق بحقوق أولوية المحال إليهم، تشمل الاتفاقية تنازع الأولوية بين المحال إليه ألف والمحال إليه باء حتى إذا كانت الإحالة إلى باء إحالة محلية لمستحقات محلية (المادتان 5 (م) و22).
    En outre, la référence au commerce international ne devrait pas être interprétée comme signifiant que le projet de convention ne peut en aucun cas avoir une incidence sur les cessions nationales de créances nationales. UN وعلاوة على ذلك فلا ينبغي تفسير الاشارة إلى التجارة الدولية بأنها توحي بأن مشروع الاتفاقية لا يجوز بأي حال من الأحوال أن يمس الاحالات المحلية للمستحقات المحلية.
    21. La prise en compte dans le projet de convention des cessions internationales de créances nationales ou même de cessions nationales de créances nationales effectuées dans le cadre de cessions subséquentes permettrait aux parties commerciales à des opérations nationales d'avoir un accès plus large aux marchés financiers internationaux et, de ce fait, à un crédit potentiellement meilleur marché. UN 21- نتيجة لشمول مشروع الاتفاقية للإحالات الدولية للمستحقات محلية، أو حتى الإحالات المحلية للمستحقات المحلية اذا أجريت في سياق إحالات لاحقة، يمكن للأطراف التجارية في معاملات محلية أن تستفيد من زيادة فرص الوصول إلى الأسواق المالية التجارية، ومن ثم الحصول على ائتمانات بتكلفة قد تكون أقل.
    La seconde exception concerne les conflits de priorité entre un cessionnaire national et un cessionnaire étranger de créances nationales (autrement dit un cessionnaire A dans un pays X et un cessionnaire B dans un pays Y; l'argent étant dû par un débiteur dans le pays Y). UN ويتعلق الاستثناء الثاني بتنازع الأولوية بين محال إليه محلي وآخر أجنبي أُحيلت إليهما مستحقات محلية (أي عندما يكون المحال إليه ألف في البلد سين والمحال إليه باء في البلد ياء والمستحقات لازمة الأداء من مدين في البلد ياء).
    Selon un autre avis, le fait d’appliquer deux régimes juridiques différents à des créances nationales, en fonction du caractère national ou international de la cession, poserait des problèmes (par exemple, un conflit entre un cessionnaire national et un cessionnaire étranger de créances nationales). UN وتمثل شاغل آخر في أن تطبيق نظامين قانونيين متنافسين على المستحقات المحلية ، رهنا بالطابع المحلي أو الدولي للمبلغ المستحق ، سيثير صعوبات )مثل حدوث نزاع بين محال اليه محلي ومحال اليه أجنبي لمستحقات محلية( .
    De telles cessions sont visées par l'article 24, qui renvoie un conflit entre un cessionnaire national et un cessionnaire étranger de créances nationales à la loi du lieu où est situé le cédant (sur cette question, voir également par. 21 et 22). UN فتلك الاحالات تتأثر بالمادة 24، التي بموجبها يحال النـزاع بين محال اليه محلي ومحال اليه أجنبي لمستحقات محلية إلى قانون مكان المحيل (بشأن هذه المسألة، انظر أيضا الفقرتين 21 و22).
    40. Toutefois, dans le cas d'une cession nationale d'un ensemble de créances nationales et internationales futures, il s'ensuit que les parties ne pourront peut-être pas déterminer, au moment de la cession, si le projet de convention s'appliquera à la fraction de la cession qui porte sur les créances internationales. UN 40- بيد أنه نتيجة لذلك يمكن أن لا يتمكن الطرفان، في حالة الإحالة الإجمالية لمستحقات محلية ودولية آجلة، من أن يحددا في وقت الإحالة ما إن كان مشروع الاتفاقية سينطبق على الجزء من الإحالة الذي يتعلق بالمستحقات الدولية.
    Il a été déclaré que, si l’on appliquait conjointement le paragraphe 3 du projet d’article premier et le premier paragraphe du projet d’article 29, les parties à une cession nationale de créances nationales ou internationales pourraient prévoir d’appliquer au contrat de cession une loi étrangère, ce qui a été jugé inacceptable. UN وأفيد بأنه ، نتيجة لتطبيق كلا مشروعي المادتين ١ )٣( و ٩٢ )١( معا ، يمكن لﻷطراف في احالة محلية لمستحقات محلية أو دولية اختيار تطبيق قانون أجنبي على عقد الاحالة ، وهي نتيجة خلص الى أنها غير مقبولة .
    Toutefois, si la Commission devait confirmer cette position, le paragraphe 3 du projet d'article 28 (empêchant l'application d'une loi étrangère choisie par les parties à une cession nationale de créances nationales) pourrait être inutile puisque, si une cession n'était pas internationale en vertu du projet d'article 3, le chapitre V ne s'appliquerait pas. UN ومع هذا، وفي حالة تأكيد هذا النهج من قبل اللجنة، فإنه قد لا يكون هناك داع للفقرة 3 من مشروع المادة 28 (التي تحول دون انطباق قانون أجنبي يختاره الطرفان على احالة محلية لمستحقات محلية)، فالفصل الخامس لن ينطبق إذا لم تكن الإحالة دولية بمقتضى مشروع المادة 3.
    Ainsi, on a généralement estimé qu'il fallait modifier l'alinéa b) de manière à éviter que le projet de convention ne s'applique aux cessions nationales de créances nationales (le cédant, le cessionnaire et le débiteur se trouveraient dans le même pays). UN ومن ثم فقد ساد اعتقاد واسع النطاق بأنه ينبغي تعديل الفقرة الفرعية )ب( لتفادي وجود حالة يطبق فيها مشروع الاتفاقية على احالات محلية لمستحقات محلية )يكون فيها المحيل والمحال اليه موجودين في نفس البلد( .
    144. On a fait observer que l'alinéa a) visait à préciser que le projet de Convention s'appliquait aux cessions subséquentes qui entraient dans son champ d'application, même si la cession initiale n'y entrait pas (par exemple, une cession subséquente dans une opération de titrisation pouvait être régie par la future convention, même si la cession initiale était une cession nationale de créances nationales). UN ٤٤١ - أشير الى أنه يقصد بالفقرة الفرعية )أ( أن توضح أن الاحالات اللاحقة التي تقع في نطاق مشروع الاتفاقية ينظمها مشروع الاتفاقية وإن خرجت الاحالة اﻷولى عن نطاق تطبيق مشروع الاتفاقية )مثلا ، يمكن شمول احالة لاحقة في معاملة لتوفير الضمان حتى وان كانت الاحالة اﻷولى احالة محلية لمستحقات محلية( .
    Dans l’ensemble cependant, il a été jugé souhaitable de couvrir les cessions subséquentes pouvant entrer dans le champ d’application du projet de convention, même si la cession initiale n’y entrait pas (par exemple une cession subséquente dans une opération de titrisation pouvait être couverte même si la cession initiale était une cession nationale de créances nationales). UN بيد أنه ساد على نطاق واسع رأي مؤداه أن من المرغوب فيه أن تشمل الاحالات اللاحقة التي قد تقع ضمن نطاق مشروع الاتفاقية ، حتى وإن كانت الاحالة اﻷولى خارجة عن نطاقها )مثال ذلك أن الاحالة اللاحقة في معاملة ضمان يمكن أن تكون مشمولة حتى وإن كانت الاحالة اﻷولى احالة محلية لمستحقات محلية( .
    On a ajouté que ces préoccupations ne sauraient justifier l’exclusion de la cession internationale de créances nationales du champ d’application du projet de Convention, étant donné notamment que l’inclusion de telles cessions offrirait sans doute aux débiteurs un accès plus large aux marchés financiers internationaux et entraînerait donc une baisse du coût du crédit. UN وأضيف أن تلك الشواغل لا يمكن أن تبرر استبعاد الاحالات الدولية للمستحقات المحلية من نطاق مشروع الاتفاقية ، خصوصا بالنظر الى امكان أن يهيىء ادراج تلك الاحالات في نطاق مشروع الاتفاقية فرصة أكبر للمدينين للنفاذ الى اﻷسواق المالية الدولية ، وبذلك يخفض تكلفة الائتمان .
    162. Toutefois, il a été déclaré que, si le principe “une fois international, toujours international” était approprié dans la Convention d’Ottawa, qui ne traitait que des créances internationales, il pourrait donner des résultats peu souhaitables dans le contexte du projet de Convention, s’il s’appliquait aussi aux cessions internationales de créances nationales. UN ٢٦١ - ولكن ذكر أنه على الرغم من أن مبدأ " ما يعتبر دوليا مرة يظل دوليا على الدوام " مدرج بصورة مناسبة في اتفاقية أوتاوا ، التي تتناول المستحقات الدولية فحسب ، فانه قد يفضي الى نتائج غير مستحبة في سياق مشروع الاتفاقية ، اذا ما طبق أيضا على الاحالات الدولية للمستحقات المحلية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more