"de créanciers" - Translation from French to Arabic

    • من الدائنين
        
    • لدائنين
        
    • للدائنين
        
    • لجهات دائنة
        
    • الدائنين من
        
    • من دائنين
        
    • من فئات الدائنين
        
    • حق الدائنين
        
    • لبعض الدائنين
        
    • إلى الدائنين
        
    • الدائنين الرافضين
        
    Le Code décourage les réticences que pourrait manifester telle ou telle catégorie de créanciers et accélère le processus vers une résolution rapide. UN ويثني القانون عن عدم اﻹذعان من جانب فئة معينة من الدائنين ويعجل باﻹجراءات بغية التوصل الى تسوية سريعة.
    Il présente l'intérêt particulier de représenter les intérêts divers d'un grand nombre de créanciers. UN وتكتسب اللجنة أهمية خاصة في تمثيل شتى المصالح لعدد كبير من الدائنين.
    Il examine la façon dont les diverses législations sur l'insolvabilité régissent la procédure du vote d'approbation, les majorités requises et la répartition des votants en catégories de créanciers. UN ويناقش الطرق التي تحددها قوانين الإعسار لمعالجة اجراءات التصويت للموافقة على الخطط، وأنواع الأغلبيات المطلوبة في التصويت، وتقسيم المشاركين في التصويت الى فئات من الدائنين.
    Il s'agit surtout de dettes contractées auprès de créanciers publics, dont une grande partie n'est tout simplement pas remboursable. UN ومعظم هذا الدين دين عام ومستحق لدائنين رسميين، ولا يمكن ببساطة دفع جزء كبير منه.
    Cette dette est de plus en plus une dette à court terme due à un groupe divers de créanciers. UN وقد أصبح هذا النوع من الدين دينا قصير الأجل بصورة متزايدة، وينتشر وسط مجموعة متباينة من الدائنين.
    Le réaménagement est suivi d'un règlement, et la procédure peut accélérer ce processus en évitant un blocage de la situation par certaines catégories de créanciers. UN ولا بد من الحزم بعد إعادة التنظيم، وقد تعجل إجراءات اﻹعسار العملية بثني فئات معينة من الدائنين عن رفض التفاهم.
    Le Code décourage certaines catégories de créanciers de s’acharner. UN ويثني القانون فئة معينة من الدائنين عن الاستمرار في المطالبة.
    Il faut également tenir compte de questions de procédures, avec les dérèglements provenant de créanciers récalcitrants. UN وكانت هناك أيضا قضايا تتعلق بالعملية، بوجود حالات تعطيل من الدائنين الرافضين.
    Un certain nombre de créanciers ont indiqué qu'ils étaient disposés à accorder un allégement supplémentaire allant au-delà des termes convenus. UN وأعرب عدد من الدائنين عن استعدادهم لمنح تخفيض إضافي لعبء الدين بما يتجاوز الشروط المتفق عليها.
    90. Nombre de créanciers bilatéraux hésitent à accepter des conditions de la Trinité-et-Tobago. UN ٩٠ - ويتردد عدد من الدائنين الثنائيين في قبول شروط ترينيداد وتوباغو.
    Préoccupé par l'endettement élevé des pays africains à l'égard de créanciers tant bilatéraux que multilatéraux, qui limite la possibilité d'accroître les ressources affectées au développement social, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ارتفاع معدل مديونية البلدان الافريقية لكل من الدائنين على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف التي تحد من إمكانية زيادة المخصصات التي يتعين رصدها للتنمية الاجتماعية،
    Malgré l'annulation d'une partie de la dette publique, la dette bilatérale contractée auprès de créanciers officiels demeure un grave problème. UN " وبالرغم من إلغاء بعض الديون الرسمية، فلا يزال الدين المستلف من الدائنين الرسميين يمثل مشكلة رئيسية.
    Dans de nombreux pays, il existe diverses catégories de créanciers privilégiées dont les droits priment ceux d'un créancier garanti. UN ففي العديد من البلدان، هناك فئات مختلفة من الدائنين المفضّلين الذين يمكن لحقوقهم الضمانية أن تحل في مرتبة أعلى من مرتبة الحقوق الضمانية للدائن المضمون.
    Généralement, les grands établissements solidement établis se trouvent à cet égard dans une position privilégiée par rapport à des établissements plus récents ou de moindre envergure, étant connus d’une plus large gamme de créanciers potentiels et pouvant ainsi négocier de meilleures conditions. UN وفي هذا الصدد، سيكون للشركات الكبيرة الراسخة امتياز ولا شك على الشركات الجديدة والصغيرة، ﻷنها ستكون معروفة لدائرة أوسع من الدائنين المحتملين وبذلك تستطيع الحصول على شروط إقراض أفضل.
    Malgré l'annulation d'une partie de la dette publique, la dette bilatérale contractée auprès de créanciers officiels demeure un grave problème. UN " وبالرغم من إلغاء بعض الديون الرسمية، فلا يزال الدين المستلف من الدائنين الرسميين يمثل مشكلة رئيسية.
    19. Malgré l'annulation d'une partie de la dette publique, la dette bilatérale contractée auprès de créanciers officiels demeure un grave problème. UN ٩١- وبالرغم من إلغاء بعض الديون الرسمية، فلا يزال الدين المستلف من الدائنين الرسميين يمثل مشكلة رئيسية.
    ii) La dette des pays d'Afrique subsaharienne à l'égard de créanciers autres que les membres de l'OCDE UN `٢` ديون البلدان اﻷفريقية جنوب الصحراء لدائنين غير منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Des négociations sont en cours avec le Club de Londres de créanciers commerciaux. UN والمفاوضات جارية الآن مع نادي لندن للدائنين التجاريين.
    f) Encourager la recherche de mécanismes novateurs permettant de s'attaquer globalement aux problèmes d'endettement des pays en développement, y compris des pays à revenu intermédiaire et des pays en transition; ces mécanismes peuvent consister en échange de dettes contre le développement durable ou en arrangements d'échange de la dette auprès de créanciers multiples, selon qu'il convient; UN (و) التشجيع على استكشاف آليات مبتكرة لمعالجة مشاكل ديون البلدان النامية بصورة شاملة، بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل والتي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ ويمكن أن تتضمن هذه الآليات عمليات تحويل الديون لتمويل التنمية المستدامة أو ترتيبات مبادلة الديون المستحقة لجهات دائنة متعددة، حسب الاقتضاء؛
    Le FMI assortit de conditions sa décision d’accorder des prêts aux pays ayant des arriérés : pour que le FMI continue à apporter des concours à ces pays, même lorsqu’ils ont des arriérés de paiements auprès de créanciers privés, il faut que ces pays appliquent un plan d’ajustement et de réforme et qu’ils s’efforcent de négocier bona fide la restructuration de leurs dettes avec leurs créanciers. UN ويضع الصندوق شروطا لاستعداده إلى اﻹقراض رغم وجود متأخرات، أي أن الصندوق يواصل توفير التمويل للبلدان حتى لو كانت تلك البلدان متأخرة في تسديد الديون لبعض الدائنين من القطاع الخاص، بحيث أن البلد يجب أن ينفذ خطة للتكيف واﻹصلاح ويجب أن يسعى بنية صادقة للتوصل إلى إعادة تشكيل متفاوض بشأنها مع الدائنين.
    L'essentiel de la dette africaine a été contracté auprès de créanciers institutionnels et multilatéraux, mais des sommes considérables ont aussi été empruntées aux créanciers commerciaux. UN " وفي حين أن معظم ديون أفريقيا مستلفة من دائنين رسميين ومتعددي اﻷطراف، فهناك أيضاً ديون كبيرة مستلفة من دائنين تجاريين.
    Une restructuration extrajudiciaire suppose généralement des négociations entre le débiteur et une ou plusieurs catégories de créanciers. UN وتنطوي اعادة الهيكلة خارج المحكمة عادة على اجراء مفاوضات بين المدين وفئة واحدة أو أكثر من فئات الدائنين.
    Ce droit prioritaire, de surcroît, se voit souvent accorder un rang qui est supérieur même à celui de créanciers garantis contractuels. UN بل إن حق الأفضلية القانونية هذا كثيرا ما يُعطى مرتبة تعلو حتى على حق الدائنين المضمونين بالتراضي بينهم.
    47. Au titre du même projet, la CNUCED a effectué une étude de la dette contractée par des pays africains auprès de créanciers publics extérieurs à l'OCDE, à savoir la Fédération de Russie et des pays et organismes arabes. UN ٧٤- وفي إطار المشروع ذاته، أجرى اﻷونكتاد دراسة عن دين البلدان اﻷفريقية إلى الدائنين الرسميين من غير بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، أي الاتحاد الروسي والبلدان والمؤسسات العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more