On s'est particulièrement inquiété de voir se poursuivre le projet de l'ONU de création de capacités endogènes dans les pays en développement. | UN | وأعرب عن اهتمامات خاصة بمواصلة مشروع اﻷمم المتحدة لبناء القدرات الذاتية في البلدان النامية. |
Pour combler cet écart, le mécanisme national a exécuté des programmes de création de capacités et d'autonomisation dans les domaines suivants, entre autres : | UN | وإدراكا لهذه الفجوة القائمة، قدمت الأجهزة النسائية الوطنية برامج لبناء القدرات والتمكين مثل: |
L'Organisation internationale pour les migrations a fourni une assistance technique et des services de création de capacités au Gouvernement sierra-léonais dans le cadre de ce programme. | UN | وقد قدمت المنظمة الدولية للهجرة مساعدة تقنية وخدمات لبناء القدرات لحكومة سيراليون كجزء من هذا البرنامج. |
En matière de création de capacités, les succès ont aussi été plus marqués au niveau des provinces. | UN | وكان النجاح المحرز في مجال بناء القدرات ملحوظا بقدر أكبر على مستوى المقاطعات. |
En s'acquittant de son mandat de création de capacités pour le suivi et l'évaluation, le BEPS travaillait avec les autorités de 30 pays en développement et avait publié des monographies sur les systèmes de suivi et d'évaluation de 17 pays. | UN | وتعاون مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي في أدائه لولايته المتعلقة ببناء القدرات في مجال الرصد والتقييم مع ٣٠ بلدا ناميا، ونشر المكتب دراسات عن أنظمة الرصد والتقييم في ١٧ بلدا. |
Des ateliers de création de capacités ont été organisés en commun pour faciliter l'accession de l'OCE aux accords de l'ONU en matière de transport. | UN | ونُظمت حلقات عمل مشتركة لبناء القدرات من أجل تيسير انضمام الدول الأعضاء في المنظمة إلى اتفاقات الأمم المتحدة للنقل. |
Bon nombre de ces mesures sont renforcées par le biais d'ateliers de formation et d'initiatives de création de capacités. | UN | ويتم تعزيز كثير من هذه التدابير بعقد حلقات تدريبية وباتخاذ مبادرات لبناء القدرات. |
56. Les Etats se sont également lancés dans des activités louables de création de capacités. | UN | 56- وشاركت الدول أيضاً في أنشطة لبناء القدرات تستحق الكثير من الثناء. |
L'Initiative d'Abou Dhabi relative aux données environnementales est un exemple de création de capacités à l'échelon régional en vue de la collecte, de l'analyse et de la diffusion des données. | UN | وتمثل مبادرة البيانات الإقليمية في أبو ظبي مثالا لبناء القدرات على الصعيد الإقليمي لجمع البيانات وتحليلها ونشرها. |
En 1998, nous avons choisi Pékin, le Hubei, et 14 autres localités pour piloter le projet de création de capacités pour le programme Action 21. | UN | ففي 1998، اخترنا بيجين، وهوبي و 14 جماعة محلية أخرى لتجريب المشروع المحلي لبناء القدرات في إطار جدول أعمال القرن 21. |
Les moyens régionaux de création de capacités jouent aussi un rôle accru dans la promotion de la coopération Sud-Sud. | UN | كما تضطلع الوسائل الإقليمية لبناء القدرات بدور متزايد، وتشجع في الوقت ذاته التعاون بين بلدان الجنوب على وجه الخصوص. |
Idéalement, le travail dans ce domaine pourrait se combiner avec l'effort général de création de capacités. | UN | ومن الناحية المثلى يمكن توحيد الجهود المبذولة في هذا المجال مع الجهود العامة المبذولة لبناء القدرات. |
En particulier, le PNUCID apporte actuellement un appui aux organisations non gouvernementales par divers projets de création de capacités. | UN | المنظمات غير الحكومية من خلال تنفيذ عدد من المشاريع لبناء القدرات والمؤسسات. |
En particulier, le PNUCID apporte actuellement un appui aux organisations non gouvernementales par divers projets de création de capacités. | UN | ويدعم البرنامج بصفة خاصة في الوقت الراهن المنظمات غير الحكومية من خلال تنفيذ عدد من المشاريع لبناء القدرات والمؤسسات. |
Il pourrait en outre réaffirmer que les organismes des Nations Unies devraient poursuivre leurs travaux pour parvenir à une définition commune de la notion de création de capacités. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يرغب المجلس بأن يؤكد من جديد أنه ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة اتباع وتطوير تفهم مشترك لبناء القدرات. |
Nous avons besoin d'approches novatrices en matière de création de capacités et de gestion. | UN | نحن في حاجة الى نهوج مبتكرة لبناء القدرات والادارة. |
Une délégation a souligné que le Fonds devait jouer un rôle important en matière de création de capacités et d'institutions. | UN | وشدد أحد الوفود على أهمية الدور المتعين على الصندوق أداؤه في مجال بناء القدرات والمؤسسات. |
Une délégation a souligné que le Fonds devait jouer un rôle important en matière de création de capacités et d'institutions. | UN | وشدد أحد الوفود على أهمية الدور المتعين على الصندوق أداؤه في مجال بناء القدرات والمؤسسات. |
En s'acquittant de son mandat de création de capacités pour le suivi et l'évaluation, le BEPS travaillait avec les autorités de 30 pays en développement et avait publié des monographies sur les systèmes de suivi et d'évaluation de 17 pays. | UN | وتعاون مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي في أدائه لولايته المتعلقة ببناء القدرات في مجال الرصد والتقييم مع ٣٠ بلدا ناميا، ونشر المكتب دراسات عن أنظمة الرصد والتقييم في ١٧ بلدا. |
Elle a tracé les grandes lignes du programme pilote de création de capacités endogènes que le Département était en voie de réaliser. | UN | ولاحظت السمات الرئيسية للبرنامج التجريبي المتعلق ببناء القدرات الذاتية الذي تضطلع به اﻹدارة حاليا. |
Le Secrétariat s'est employé très utilement à répondre aux besoins des pays contributeurs par des programmes de création de capacités bilatéraux et multilatéraux, et à établir des partenariats entre des donateurs et de nouveaux contributeurs. | UN | وأضاف أن الأمانة العامة اتخذت خطوات ممتازة لتلبية احتياجات البلدان المساهمة من خلال برامج ثنائية وعالمية لبناء القدرة ومشاركة المانحين مع مساهمين جُدد وناشئين. |
Le développement des contrats de concession portant sur des actifs existants et des investissements de création de capacités laisse penser que les investisseurs choisissent les projets présentant les moindres risques d'ingérence de la part des pouvoirs publics. | UN | وقد توحي الزيادة في الامتيازات الممنوحة فيما يخصّ الأصول القائمة ومشاريع الاستثمار في مجالات جديدة بأن المستثمرين يختارون مشاريع تقلّ فيها احتمالات التدخل السياسي. |
Les principaux indicateurs semblent illustrer cette tendance, la valeur aussi bien des fusions-acquisitions que des investissements de création de capacités étant en recul sur les cinq premiers mois de 2012. | UN | وتوحي المؤشرات الرئيسية بهذا الاتجاه، حيث تراجعت قيمة عمليات الاندماج والاستحواذ والاستثمارات في المجالات الجديدة في الأشهر الخمسة الأولى من عام 2012. |
Le Fonds avait élaboré des indicateurs de qualité des prestations dans les trois domaines prioritaires de son programme ainsi qu'en matière de création de capacités, et ceux-ci étaient inclus dans les directives. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق قد وضع مؤشرات لﻷداء في المجالات الثلاث ذات اﻷولوية لبرامجه وأيضا فيما يتعلق ببناء القدرات وجرى إدراج هذه المؤشرات في المبادئ التوجيهية. |
À l'instar des données sur les fusionsacquisitions, les données relatives aux projets de création de capacités et d'expansion sont difficilement comparables aux données de la balance des paiements en ce qui concerne l'IED étant donné qu'elles ne mesurent pas les apports de capitaux en provenance de l'étranger. | UN | وعلى غرار البيانات المتعلقة بعمليات الاندماج والحيازة، فإن البيانات المتعلقة بالمشاريع التأسيسية والتوسعية قد تصعب مقارنتها مع بيانات ميزان المدفوعات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر لأنها لا تقيس تدفقات رأس المال عبر الحدود. |
L'idée, plus large, de création de capacités, notamment au niveau communautaire, est la formule que le système des Nations Unies a à juste titre adoptée. | UN | وأنه ينبغي أن يحظى النهج اﻷوسع قاعدة إزاء بناء القدرات الذي اعتمد في منظومة اﻷمم المتحدة كلها بالتشجيع، بما في ذلك على صعيد المجتمعات المحلية. |