"de crédit dans" - Translation from French to Arabic

    • الائتمان في
        
    • القروض في
        
    • الائتمانية في
        
    • ائتماني في
        
    Il est prêt à ne rien ménager pour continuer à diffuser cette recommandation et prendra contact avec les sociétés de cartes de crédit dans cette optique. UN ويلتزم المقرر الخاص بعدم ادخار أي جهد من أجل زيادة نشر هذه التوصية ويتعهد بالاتصال بشركات بطاقات الائتمان في هذا الشأن.
    Le Rapporteur spécial s'engage à diffuser davantage cette recommandation et prendra contact avec les sociétés émettrices de cartes de crédit dans cette optique. UN ويتعهد المقرر الخاص بمواصلة نشر هذه التوصية وسيتصل بشركات بطاقات الائتمان في هذا الصدد.
    Cet état de fait a, par ailleurs, une incidence sur la hausse des primes de risque de crédit dans les échanges commerciaux avec Cuba. UN و يؤدي ذلك كله إلى ارتفاع أقساط التأمين ضد مخاطر الائتمان في التجارة مع كوبا.
    Les banques n'accordent plus de crédit dans les provinces du Kasaï. UN فقد أوقفت المصارف تقديم القروض في مقاطعتي كاساي.
    Taylor a utilisé sa carte de crédit dans un gymnase près de la convention. Open Subtitles شون تايلور استخدم بطاقته الائتمانية في ناد رياضي قرب مركز المؤتمرات
    Comme on l'a noté plus haut, l'autorisation d'engagement de dépenses a stabilisé les activités de la composante internationale, faisant office de ligne de crédit dans l'attente de contributions volontaires. UN وكما ذُكر أعلاه، فإن سلطة الالتزام قد أدت إلى استقرار عمليات العنصر الدولي، حيث جاءت بمثابة اعتماد ائتماني في الوقت الذي يتم فيه تأمين التبرعات.
    On peut utiliser des cartes de crédit dans les distributeurs automatiques de billets, mais un numéro d'identification personnel est nécessaire pour retirer des espèces. UN ويمكن استعمال بطاقات الائتمان في أجهزة الصرف الآلي، لكن سحب النقد يتطلب رقم تحديد الهوية الشخصية.
    Toutefois, des niveaux de chômage élevés et des restrictions de crédit dans plusieurs pays pourraient peser sur l'accroissement de la demande intérieure. UN غير أنه يمكن أن يؤدي ارتفاع مستويات البطالة وتشديد الشروط في تقديم الائتمان في العديد من الاقتصادات إلى إعاقة نمو الطلب على الصعيد المحلي.
    L'UNICEF encourage la démarginalisation économique des femmes en appuyant des programmes de crédit dans un certain nombre de pays dont le Bangladesh, l'Équateur, l'Égypte, l'Éthiopie, le Guatemala, l'Inde, l'Indonésie, le Népal, le Nigéria et le Viet Nam. UN وجرى تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة من خلال دعم برامج الائتمان في بلدان مثل إثيوبيا واكوادور وإندونيسيا وبنغلاديش وغواتيمالا وفييت نام ومصر ونيبال ونيجيريا والهند.
    L'UNICEF encourage la démarginalisation économique des femmes en appuyant des programmes de crédit dans un certain nombre de pays dont le Bangladesh, l'Équateur, l'Égypte, l'Éthiopie, le Guatemala, l'Inde, l'Indonésie, le Népal, le Nigéria et le Viet Nam. UN وجرى تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة من خلال دعم برامج الائتمان في بلدان مثل إثيوبيا واكوادور وإندونيسيا وبنغلاديش وغواتيمالا وفييت نام ومصر ونيبال ونيجيريا والهند.
    L'abolition des contrôles exercés sur les allocations de crédit dans le cadre des marchés internes et l'ouverture de comptes de capitaux a favorisé une mobilité accrue des capitaux et l'apparition de marchés financiers internationaux. UN إن إزالة الضوابط عن اعتمادات الائتمان في الأسواق المحلية وفتح الحسابات الرأسمالية أفضى إلى تزايد حراك رأس المال وإلى نشوء الأسواق المالية الدولية.
    Les questions abordées portaient sur l'assurancecrédit, la réassurance et l'information en matière de crédit dans les pays en développement d'Afrique et de la Méditerranée. UN واشترك في الاجتماع أكثر من مائة مندوب ونظروا في القضايا المتعلقة بتأمين الائتمان وإعادة التأمين وبتوفير معلومات عن الائتمان في الاقتصادات النامية في أفريقيا وفي حوض البحر الأبيض المتوسط.
    Un groupe de travail comprenant les coorganisateurs de la conférence, la Banque mondiale et l'Union de Berne, a été chargé de suivre en permanence les faits nouveaux concernant l'assurancecrédit et l'information en matière de crédit dans les pays africains. UN وأنشئ فريق عامل يتألف من المشتركين في تنظيم المؤتمر ومن البنك الدولي واتحاد بيرن. وطلب إليه أن يتابع بانتظام التطورات في ميدان تأمين الائتمان وتوفير معلومات عن الائتمان في البلدان الأفريقية.
    Il est ressorti d'une analyse des programmes de crédit dans cinq pays d'Afrique que les femmes ne recevaient que moins de 10 % des crédits accordés aux petits exploitants. UN وخلص تحليل لبرامج الائتمان في خمسة بلدان أفريقية إلى أن المرأة قد تلقت ما يقل عن 10 في المائة من الائتمانات المقدمة لذوي الحيازات الصغيرة.
    Le resserrement monétaire, les taux d'intérêt élevés et des marchés déréglementés affectent l'octroi de crédit dans l'économie, notamment à des acteurs économiques moins privilégiés. UN 72 - وتؤثر السياسات النقدية الصارمة وارتفاع الأسعار الحقيقية للفائدة والأسواق المالية المتحررة من القواعد الناظمة، على عرض الائتمان في ساحة الاقتصاد بما في ذلك إتاحته للعناصر الاقتصادية الأقل حظاً.
    Clients du Programme de crédit dans la zone sud (Debub) UN عملاء برنامج الائتمان في المنطقة الجنوبية (دبوب)
    Plus tard encore, Hyman Minsky a fait valoir que la création de crédit dans une économie monétaire fiduciaire rendait les crises économiques inévitables. Enfin, nombre d’économistes de ces dernières décennies ont mis en évidence la manière dont un effet de levier excessif pouvait engendrer des dommages durables pour les pans à la fois réel et financier de l’économie. News-Commentary ثم في وقت لاحق، زعم هيمان منسكي أن خلق الائتمان في اقتصاد نقدي قائم على الهيمنة جعل اندلاع الأزمات الاقتصادية أمراً حتميا. وأخيرا، نحج العديد من خبراء الاقتصاد في العقود الأخيرة في تحديد الكيفية التي قد يؤدي بها الإفراط في الاستدانة إلى إلحاق أضرار دائمة بكل من الجانبين الحقيقي والمالي من للاقتصاد.
    b) Les dérivés de crédit dans les procédures de redressement, brochure donnant aux praticiens de l'insolvabilité et aux autres spécialistes intéressés des indications sur les questions liées à l'impact des dérivés de crédit sur les procédures de redressement. UN (ب) " مشتقات الائتمان في عمليات إعادة الهيكلة " ، كُتيب إرشادي لممارسي قضايا الإعسار وغيرهم حول المسائل المتعلقة بتأثير مشتقات الإعسار في عمليات إعادة الهيكلة.
    Ce problème est intimement lié à celui des prêts non productifs des banques qui, à son tour, fait obstacle à la relance de la demande de crédit dans nombre d'économies de la région. UN وتتصل هذه المشكلة اتصالا وثيقا بمشكلة قروض البنوك التي لا تدفع عنها فوائد التي تمثل بدورها عائقا أمام تنشيط الطلب على القروض في كثير من اقتصادات المنطقة.
    Banque de développement agricole du Vanuatu. Étant donné le manque de crédit dans les zones rurales, la banque a été constituée pour rétablir une banque de développement en 2006. UN 55 - مصرف فانواتو للتنمية الزراعية: نظراً لعدم توفر القروض في المناطق الريفية، صدر قانون مصرف فانواتو للتنمية الزراعية الذي يقضي بإعادة تأسيس مصرف للتنمية في عام 2006.
    L'HOMME DE L'HEURE Si vous payez par carte de crédit dans les 15 prochaines minutes... nous inclurons le deuxième vidéo dans laquelle les vedettes se paient Bud. Open Subtitles لكن انتظر إذا طلبت بالبطاقة الائتمانية في الدقائق الـ15 التالية
    Par exemple, de nombreux fournisseurs de cartes de crédit, dans les pays en développement, exigent toujours une signature manuscrite pour traiter une transaction par carte de crédit. UN ذلك أن الكثير من الشركات المقدمة للبطاقات الائتمانية في البلدان النامية لا تزال على سبيل المثال تتطلب التوقيع بخط اليد لمعالجة أي معاملة بالبطاقة الائتمانية.
    D'après le Conseil mondial des coopératives d'épargne et de crédit, on compterait environ 42 000 mutuelles de crédit dans 92 pays, le chiffre total de leurs membres s'élevant à 157 millions de personnes. UN وطبقا لبيانات المجلس الدولي للاتحادات الائتمانية، يوجد نحو 000 42 اتحاد ائتماني في نحو 92 بلدا يبلغ مجموع أعضائها 157 مليون عضو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more