Par ailleurs, il est vital de créer des structures pour un contrôle effectif des programmes de développement des ressources. | UN | وسيكون من المهم أيضا إنشاء هياكل للرقابة الفعالة على البرامج لتنمية الموارد. |
Il est plus efficace de travailler par le biais des structures gouvernementales que de créer des structures parallèles pour l'exécution des projets. | UN | ويحقق العمل من خلال الهياكل الحكومية نتائج أفضل من إنشاء هياكل موازية لتنفيذ المشاريع. |
Les commandants des groupes armés ont fait obstacle aux mesures prises pour tenter de créer des structures civiles indépendantes d'application des lois, de crainte que cette démarche ne desserve leurs intérêts. | UN | وعرقل قادة الجماعات المسلحة محاولات إنشاء هياكل مدنية مستقلة لإنفاذ القانون تحرُّزاً من تدخلها في مصالحهم. |
Le PNUD s'emploierait par tous les moyens à faire participer la communauté des donateurs au tout début de la programmation. Son objectif était de renforcer les capacités humaines et institutionnelles et non de créer des structures parallèles afin de pouvoir exécuter plus rapidement les projets. | UN | ولن يدخر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أي جهد ﻹشراك مجتمع المانحين مبكرا في عملية البرمجة كما أن هدف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية وليس إقامة هياكل موازية بغية التمكن من تنفيذ المشاريع بسرعة أكبر. |
Je dois toutefois souligner que le redéploiement des effectifs au sein du Secrétariat ne suffira pas pour répondre à l'ampleur des nouveaux besoins, tandis que le prêt de personnel par les Etats Membres constitue essentiellement une mesure à court terme qui ne saurait permettre de créer des structures permanentes. | UN | غير أنه لابد لي أن أوضح أن إعادة التوزيع في إطار اﻷمانة العامة لن تكون كافية للوفاء بالاحتياجات الضخمة من الموظفين الاضافيين، في حين أن إعارة أفراد من الدول اﻷعضاء هي أساسا تدبير قصير اﻷجل لا يمكن استخدامه ﻹقامة هياكل دائمة. |
On a fait valoir qu'il importait de créer des structures susceptibles d'encourager les femmes et les groupes les plus pauvres de la population à participer au niveau local à la prise des décisions. | UN | ورئي أنه من المهم وضع هياكل من شأنها تشجيع النساء وأفقر قطاعات السكان على المشاركة في صنع القرار على الصعيد المحلي. |
Pour faire face à cette situation, le Gouvernement a augmenté les crédits alloués au secteur de la santé, afin de créer des structures de soins de santé primaires. | UN | ولمواجهة هذا الوضع، زادت الحكومة من القروض المخصصة لقطاع الصحة بغرض إنشاء هياكل للرعاية الصحية الأولية. |
L'enfant a le droit d'être reconnu et élevé par ses parents, de sorte que l'État a le devoir de créer des structures juridiques et politiques qui préservent l'unité familiale. | UN | وللطفل الحق في أن يكون معروفا ويتلقى الرعاية من قِبَل والديه، على سبيل المثال، وبناء على ذلك على الدولة واجب إنشاء هياكل قانونية وسياسية تشجع وحدة الأسرة. |
Alors que le Gouvernement renforce sa prise en charge du relèvement et du développement, la programmation doit mettre l'accent de plus en plus sur une aide permettant aux Afghans de créer des structures, systèmes et procédures de gouvernance qui facilitent la réalisation des objectifs nationaux. | UN | بينما تعزز الحكومة قيادتها لعملية الانتعاش والتنمية، تدعو الحاجة إلى مزيد من التركيز في البرمجة لمساعدة الأفغان على إنشاء هياكل ونظم وإجراءات للحكم تسهل تحقيق الأهداف الوطنية. |
Lorsque l'aide à la consolidation de la paix s'inscrit en dehors d'une stratégie et d'un cadre nationaux, on court le risque de créer des structures parallèles, de mener des activités faisant double emploi, de gaspiller des ressources, de commettre des erreurs dans l'élaboration des programmes et d'adopter des approches à court terme. | UN | ثم إن تقديم المساعدة لبناء السلام خارج إطار واستراتيجية وطنيين ينطوي على خطر جدي يؤدي إلى إنشاء هياكل موازية وإلى ازدواجية الجهود وتبديد الموارد والبرمجة غير الموفقة والنهج القصيرة الأمد. |
Le meilleur moyen d'assurer la participation pleine et entière de tous les pays et la juste distribution des dividendes de la mondialisation serait de créer des structures et des règles équitables, ouvertes et transparentes en matière de commerce, d'investissement et de financement internationaux. | UN | وقال إنه يمكن على أفضل وجه تحقيق المشاركة الكاملة لجميع البلدان والتوزيع العادل لعائدات العولمة، عن طريق إنشاء هياكل وقواعد منصفة وعلنية وشفافة في التجارة العالمية والاستثمار والتمويل. |
Les Nations Unies devraient avoir pour but de créer des structures similaires à l'Union européenne et à la Commission européenne, mais bien plus décentralisées. | UN | وينبغي أن يكون هدف الأمم المتحدة هو إنشاء هياكل مثيلة للاتحاد الأوروبي والمفوضية الأوروبية، ولكن بقدر أكبر بكثير من اللامركزية. |
Le Gouvernement a insisté sur la nécessité d'éviter de créer des structures et des procédures parallèles pendant la période de transition, en particulier au niveau infranational. | UN | وكانت ضرورة تفادي إنشاء هياكل وعمليات متوازية خلال الفترة الانتقالية، لا سيما على المستوى دون الوطني، من المواضيع الأخرى التي ركزت عليها الحكومة. |
Le fait que le Secrétaire général ait chargé le Département des opérations de maintien de la paix de la responsabilité générale du déminage ouvre la possibilité de créer des structures et des mécanismes qui permettront de faire face aux nécessités du déminage dans le cadre des opérations de maintien de la paix et de l'aide humanitaire. | UN | وما قام به الأمين العام من إناطة إدارة عمليات حفظ السلام بالمسؤولية الشاملة عن جهود إزالة اﻷلغام إنما يتيح فرصة إنشاء هياكل وأسلوب عمل يفيان باحتياجات إزالة اﻷلغام في سياق عمليات حفظ السلام وبتحدي إزالة اﻷلغام لﻷغراض الإنسانية. |
À cet égard, le Groupe est préoccupé par la tendance du Conseil de sécurité à examiner des questions qui relèvent des compétences de l'Assemblée et à demander au Secrétaire général de créer des structures au sein du Secrétariat sans l'approbation préalable de l'Assemblée. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن قلق المجموعة بشأن ميل مجلس الأمن إلى أن ينظر في المسائل التي تقع ضمن اختصاص الجمعية العامة وبأن يطلب من الأمين العام إنشاء هياكل في الأمانة العامة بدون موافقة مسبقة من الجمعية العامة. |
- de créer des structures et des mécanismes pour intégrer la dimension sexospécifique dans toutes les politiques nationales; | UN | (أ) إنشاء هياكل وآليات للشروع في عملية مراعاة منظور الجنس في السياسات العادية؛ |
EMPRETEC est un grand programme intégré de renforcement des capacités dont le but est de créer des structures durables qui contribuent au dynamisme du secteur privé, à la formation de compétences entreprenariales et à l'instauration d'une culture entreprenariale ouverte. | UN | وبرنامج " إمبريتيك " هو برنامج رئيسي متكامل لبناء القدرات يهدف إلى إنشاء هياكل مستدامة لتطوير قطاع خاص دينامي وتنمية المهارات في مجال تنظيم المشاريع وإشاعة ثقافة منفتحة في مجال تنظيم المشاريع القائمة على المبادرة. |
Le PNUD s'emploierait par tous les moyens à faire participer la communauté des donateurs au tout début de la programmation. Son objectif était de renforcer les capacités humaines et institutionnelles et non de créer des structures parallèles afin de pouvoir exécuter plus rapidement les projets. | UN | ولن يدخر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أي جهد ﻹشراك مجتمع المانحين مبكرا في عملية البرمجة كما أن هدف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية وليس إقامة هياكل موازية بغية التمكن من تنفيذ المشاريع بسرعة أكبر. |
Pour que les pauvres puissent défendre effectivement leurs droits, il s'avère nécessaire de créer des structures sociales de proximité pour mieux les informer du contenu de leurs droits et pour les aider dans leurs démarches et procédures nécessaires. | UN | ولكي يتمكن الفقراء من الدفاع عن حقوقهم بفعالية يبدو من الضروري إقامة هياكل اجتماعية مواتية لهم لإطلاعهم على نحو أفضل على مضمون حقوقهم ومساعدتهم في إجراءاتهم اللازمة. |
Je dois toutefois souligner que le redéploiement des effectifs au sein du Secrétariat ne suffira pas pour répondre à l'ampleur des nouveaux besoins, tandis que le prêt de personnel par les Etats Membres constitue essentiellement une mesure à court terme qui ne saurait permettre de créer des structures permanentes. | UN | غير أنه لا بد لي أن أوضح أن إعادة التوزيع في إطار اﻷمانة العامة لن تكون كافية للوفاء بالاحتياجات الضخمة من الموظفين الاضافيين، في حين أن إعارة أفراد من الدول اﻷعضاء هي أساسا تدبير قصير اﻷجل لا يمكن استخدامه ﻹقامة هياكل دائمة. |
Il s'agit de créer des structures d'incitation appropriées pour que les STN réalisent des investissements qui contribueront à la réalisation de divers objectifs de développement. | UN | ويتمثل التحدي الذي يواجه واضعي السياسات في وضع هياكل تحفيزية مناسبة للشركات عبر الوطنية للقيام باستثمارات تساعد على تحقيق أهداف إنمائية متعددة. |
Les donateurs, dans le même temps, rationaliseront leur appui à la Zambie en s'abstenant de créer des structures distinctes au sein de l'administration zambienne pour gérer leur aide. | UN | وفي الوقت ذاته تقوم الجهات المانحة، من جانبها، بتبسيط إجراءات ما تقدمه من دعم لزامبيا وذلك بعدم وضع هياكل منفصلة في إدارة زامبيا للمساعدة بغرض إدارة التعاون في مجال المساعدة الإنمائية. |