"de créer un réseau mondial" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء شبكة عالمية
        
    • إقامة شبكة عالمية
        
    À cet égard, on pourrait envisager la possibilité de créer un réseau mondial de centres de formation. UN ويمكن، في هذا السياق، استكشاف إمكانية إنشاء شبكة عالمية من مراكز التدريب.
    Une autre délégation a fait observer qu'il était prématuré de créer un réseau mondial de surveillance des dépôts acides utilisant des méthodes communes, en raison des incertitudes scientifiques. UN وأشار وفد آخر إلى أنه من السابق لأوانه إنشاء شبكة عالمية لرصد ترسب الأحماض بواسطة منهجيات موحدة نظرا للشكوك العلمية.
    :: De nombreuses entreprises participant à la conférence se sont déclarées favorables à l'idée de créer un réseau mondial pour l'application des dispositions dans l'industrie. UN :: رحبت شركات عديدة مشاركة في المؤتمر بفكرة إنشاء شبكة عالمية للامتثال في قطاع الصناعة.
    L'idée de créer un réseau mondial pour les initiatives internationales de reconversion, faisant intervenir les milieux scientifiques, a été reprise et amplifiée aux conférences des Nations Unies qui se sont tenues à Moscou et à Hong Kong. UN وفكرة إنشاء شبكة عالمية للجهود الدولية الواجب بذلها بشأن عملية التحويل، والتي تشمل المجتمع العلمي، فكرة عززت ودرست في مؤتمري اﻷمم المتحدة في موسكو وهونغ كونغ.
    La corruption et le manque de transparence qui rongent les pouvoirs publics, l'industrie et certains acteurs de la société civile avivent cette peur et empêchent de créer un réseau mondial de veille sanitaire qui bénéficierait à l'humanité tout entière. UN وما يعزز ذلك الخوف ويحول دون إقامة شبكة عالمية للأمن الصحي لفائدة البشرية قاطبة، هو استشراء الفساد وانعدام الشفافية لدى الحكومات والقطاع الصناعي وبعض العناصر الفاعلة في المجتمع المدني.
    Le Groupe de travail a mis l'accent sur la nécessité de créer un réseau mondial de points focaux spécialisés dans la confiscation et le recouvrement d'avoirs et sur l'importance d'une collaboration et d'une coordination avec les réseaux régionaux. UN وأكد الفريق العامل ضرورة إنشاء شبكة عالمية من جهات الاتصال المعنية بمصادرة الموجودات واستردادها والتي تتوافر فيها الخبرة التقنية اللازمة؛ وشدد على الحاجة إلى التعاون والتنسيق مع الشبكات الإقليمية.
    Le Japon soutenait en outre l'idée de créer un réseau mondial de laboratoires d'idées et un groupe consultatif d'éminents économistes du développement. UN وعلاوة على ذلك، سيدعم بلده فكرة إنشاء شبكة عالمية من المؤسسات الفكرية وفريق استشاري من العلماء البارزين في اقتصاد التنمية.
    Le Japon soutenait en outre l'idée de créer un réseau mondial de laboratoires d'idées et un groupe consultatif d'éminents économistes du développement. UN وعلاوة على ذلك، سيدعم بلده فكرة إنشاء شبكة عالمية من المؤسسات الفكرية وفريق استشاري من العلماء البارزين في اقتصاد التنمية.
    Le Groupe de travail a mis l'accent sur la nécessité de créer un réseau mondial de points focaux spécialisés dans la confiscation et le recouvrement d'avoirs. UN وشدَّد الفريق العامل على ضرورة إنشاء شبكة عالمية من جهات الاتصال ذات الخبرة التقنية تُعنى بشؤون مصادرة الموجودات واستردادها.
    Le Groupe de travail a mis l'accent sur la nécessité de créer un réseau mondial de points focaux spécialisés dans la confiscation et le recouvrement d'avoirs. UN وشدَّد الفريق العامل على ضرورة إنشاء شبكة عالمية من جهات الاتصال ذات الخبرة التقنية تُعنى بشؤون مصادرة الموجودات واستردادها.
    Il a l’intention de créer un réseau mondial diffusant images et informations concernant les enfants disparus et exploités sur l’Internet et de faire campagne pour une modification de la législation, des traités et des politiques afin de mieux protéger les enfants et d’améliorer les mesures prises pour remédier au problème des enfants disparus ou exploités. UN وهو يعتزم إنشاء شبكة عالمية لتعميم الصور والمعلومات عن طريق اﻹنترنت بشأن اﻷطفال المفقودين والمستغلين، والدعوة إلى إدخال تغييرات في القوانين والمعاهدات والسياسات العامة بشكل يعزز حماية اﻷطفال ويحسن الاستجابة في الحالات التي يتعرض فيها اﻷطفال لذلك النوع من اﻷذى. رابعا - التطورات القطرية واﻹقليمية
    Le Sous-Comité du CAC doit donc ouvrir la voie en renforçant la capacité de la communauté internationale pour ce qui est d'aider les pays en développement, sur leur demande, à accroître leurs moyens de gestion de l'information et à prendre des mesures en vue de créer un réseau mondial d'information englobant les organismes des Nations Unies et les organisations extérieures. UN ولذلك فإنه يلزم أن تضطلع اللجنة الفرعية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية بدور رائد في تعزيز قدرة المجتمع الدولي على مساعدة البلدان النامية، بناء على طلبها، في تدعيم قدراتها على إدارة المعلومات واتخاذ تدابير نحو إنشاء شبكة عالمية للمعلومات تضم المنظمات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Elle s'efforce également de créer un réseau mondial d'acteurs locaux, nationaux et internationaux, de projets et d'institutions s'occupant de reconstruire les sociétés déchirées par la guerre et de prévenir ou de régler les conflits, afin d'encourager l'échange des informations et du savoir et d'améliorer ainsi leur efficacité. UN وتعمل المنظمة أيضا على إنشاء شبكة عالمية تربط بين الجهات الفاعلة والمشاريع والمؤسسات المحلية والوطنية والدولية المشاركة في إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب، والتغلب على النزاعات ومنعها، من أجل تشجيع تبادل المعلومات والخبرات، وبالتالي تحسين فعاليتها.
    S'agissant de la base de connaissances, l'Institut coopère avec la Banque mondiale, le Programme des Nations Unies pour l'environnement et l'Organisation de coopération et de développement économiques en vue de créer un réseau mondial de chercheurs et de spécialistes du développement, l'objectif étant de remédier à l'insuffisance des connaissances sur la théorie et la pratique de l'instauration d'une croissante verte. UN ففي قاعدة المعارف المتعلقة بالنمو الأخضر، تتعاون المؤسسة مع البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، على إنشاء شبكة عالمية للباحثين وخبراء التنمية بهدف تحديد وسد الثغرات المعرفية الرئيسية في نظرية وتطبيق الاقتصاد الأخضر والنمو الأخضر.
    65. L'Institut virtuel, qui a été lancé lors de la onzième session de la Conférence, a pour mission de créer un réseau mondial d'études supérieures et de recherche sur les questions liées au commerce et au développement, afin que les générations futures de décideurs soient à même de faire des choix en connaissance de cause concernant le développement économique de leur pays. UN 65- تتمثل مهمة المعهد الإلكتروني، الذي أنشأه الأونكتاد الحادي عشر، في إنشاء شبكة عالمية للتعليم العالي والبحوث في قضايا التجارة والتنمية بهدف إكساب الأجيال القادمة من صانعي القرار القدرة على القيام بخيارات مستنيرة بشأن التنمية الاقتصادية في بلدانهم.
    112. En janvier 1993, l'UNESCO a créé la Fondation mondiale recherche et prévention sida. Il s'agit d'une organisation non gouvernementale qui a pour objet de créer un réseau mondial d'observation et de recherche appliquée en vue d'identifier les secteurs de recherche les plus prometteurs, notamment ceux qui s'ouvrent sur d'autres disciplines. UN ١١٢ - وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ أنشأت اليونسكو المؤسسة العالمية لبحوث اﻹيدز والوقاية منه، وهي منظمة غير حكومية تستهدف إنشاء شبكة عالمية للمراقبة والبحث التطبيقي من أجل استبانة السبل البحثية الواعدة أكثر من غيرها، ولا سيما النافذ منها الى تخصصات أخرى.
    À sa quatrième réunion, tenue à Vienne les 16 et 17 décembre 2010, le Groupe de travail a rappelé la nécessité de créer un réseau mondial de points focaux spécialisés dans le recouvrement d'avoirs et a demandé au Secrétariat d'envoyer à nouveau aux États Membres sa note verbale datée du 15 septembre 2009, qui les priait de nommer des points focaux. UN وأكّد الفريق العامل مجدَّدا، في اجتماعه الرابع المعقود في فيينا يومي 16 و17 كانون الأول/ ديسمبر 2010، على الحاجة إلى إنشاء شبكة عالمية من جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات من ذوي الخبرات الفنية، وطلب إلى الأمانة أن ترسل إلى الدول الأعضاء من جديد مذكّرتها الشفوية المؤرّخة 15 أيلول/سبتمبر 2009 التي طلبت فيها إلى تلك الدول أن تسمِّيَ جهات اتصال معنية باسترداد الموجودات.
    Recommandation no 7: La CNUCED devrait envisager de créer un réseau mondial de groupes de réflexion spécialisés dans les activités de promotion de la politique de développement et l'élaboration de stratégies dans différents pays, afin de promouvoir les échanges de vues, d'expériences et de meilleures pratiques. UN التوصية رقم 7: ينبغي للأونكتاد أن ينظر في إقامة شبكة عالمية من مراكز البحوث المتخصصة في أنشطة الدعوة ووضع الاستراتيجيات في مجال السياسة الإنمائية، بهدف تبادل الآراء، والتجارب وأفضل الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more