"de créer une base" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء قاعدة
        
    • بإنشاء قاعدة
        
    • وإنشاء قاعدة
        
    • وضع قاعدة
        
    • لإنشاء قاعدة
        
    • استحداث قاعدة
        
    • أن ينشئ قاعدة
        
    • بوضع قاعدة
        
    • ينشئ قاعدة بيانات
        
    • ينشىء قاعدة
        
    • إيجاد قاعدة
        
    • إرساء أساس
        
    • وأرست قاعدة
        
    • ووضع قاعدة
        
    • تنشئ قاعدة
        
    Une autre a proposé de créer une base de données contenant des informations sur les bonnes pratiques. UN واقترح وفد آخر إنشاء قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن الممارسات الجيدة.
    On pourrait envisager de créer une base de connaissances accessible sur la contribution des divers types de tourisme. UN وقد ينظر في إنشاء قاعدة معارف يسهل الوصول إليها بشأن إسهام مختلف أنواع السياحة.
    On pourrait envisager de créer une base de connaissances accessible sur la contribution des divers types de tourisme. UN وربما تجري دراسة بشأن إنشاء قاعدة معرفية ميسرة بشأن إسهام مختلف أنواع السياحة.
    Il permettrait de créer une base de données qui enregistrerait les transactions conformément aux normes comptables et qui pourrait être gérée par un technicien comptable. UN وسيسمح هذا الجدول بإنشاء قاعدة بيانات تتعقب المعاملات وتتقيد بقواعد المحاسبة ويستطيع أخصائي محاسبة استخدامها.
    La Rapporteuse spéciale recommande d'entreprendre un exercice d'inventaire, de créer une base de données appropriée et de renforcer les actions de sensibilisation et la participation. UN وهي توصي بتصميم عملية للتخطيط؛ وإنشاء قاعدة بيانات ملائمة؛ وتعزيز التوعية والمشاركة.
    La création d'un registre national des personnes privées de liberté est en cours. Il s'agit de créer une base de données en ligne pour chaque établissement pénitentiaire. UN وقد اتُّخذت خطوات من أجل إنشاء سجل وطني للسجناء بغية وضع قاعدة بيانات إلكترونية خاصة بكل سجن.
    La collecte de ces informations permettra de créer une base de données sur la communauté rom. UN وجمع هذه المعلومات يهيئ الأساس لإنشاء قاعدة بيانات عن طائفة الروما.
    Il existe désormais une nécessité objective de créer une base juridique gouvernant le système des services sociaux. UN وستكون هناك من الآن فصاعدا حاجة موضوعية إلى إنشاء قاعدة قانونية تحكم نظام الخدمات الاجتماعية.
    Il a en outre été proposé de créer une base de données relative à la jurisprudence du Tribunal afin de faciliter le travail des juges ainsi que du personnel des Chambres. UN وعلاوة على ذلك، اقترح إنشاء قاعدة بيانات للسوابق القانونية للمحكمة تسهيلا لعمل القضاة والموظفين في الدائرة.
    En particulier, ma délégation félicite le Secrétariat de son projet de créer une base de données électronique pour le Recueil des Traités des Nations Unies. UN ويثني وفدي، بصفة خاصة، على اﻷمانة العامة لمشروع إنشاء قاعدة بيانات الكترونية لمجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة.
    Aux termes d’une autre loi, le FBI est tenu de créer une base de données nationale permettant d’identifier les personnes ayant commis des crimes sexuels. UN وبموجب قانون آخر، يتعين على مكتب التحقيق الاتحادي إنشاء قاعدة وطنية للبيانات تسمح بتحديد هوية اﻷشخاص الذين ارتكبوا جرائم جنسية.
    L'approche technique serait guidée par la décision des organismes cartographiques de créer une base homogène de données régionales. UN وسيكون قرار وكالات رسم الخرائط بشأن إنشاء قاعدة بيانات متصلة هو المحرك للنهج التقني للمشروع.
    À cet égard, nous nous félicitons de la proposition de créer une base de données sur les mesures de confiance déjà mises en vigueur dans différentes régions. UN وفي ذلك الصدد نرحب بفكرة إنشاء قاعدة بيانات عن تدابير بناء الثقة المطبقة بالفعل في شتى المناطق.
    À cet égard, il a été convenu que le Département étudierait la possibilité de créer une base de données et un système informatisé d'établissement des rapports. UN وفي هذا الصدد، جرى التوصل إلى اتفاق ستقوم الإدارة بمقتضاه باستكشاف إنشاء قاعدة للبيانات ونظام للإبلاغ الإلكتروني.
    On a entrepris de créer une base de données relative aux donations privées, qui s'est considérablement enrichie durant les quatre années écoulées. UN وأنجز العمل المتعلق بإنشاء قاعدة بيانات رئيسية للتبرعات الخاصة التي نمت بشكل مطرد خلال السنوات الأربع الماضية.
    À cette fin, le Département des affaires humanitaires est en train de créer une base mondiale de données sur le déminage où toutes les institutions des Nations Unies, les gouvernements et les autres organisations intéressées pourront puiser des informations. UN وفي سبيل ذلك، تقوم إدارة الموارد البشرية بإنشاء قاعدة بيانات عالمية ﻹزالة اﻷلغام، يمكن أن تكون مصدرا لمعلومات إزالة اﻷلغام لجميع وكالات اﻷمم المتحدة المعنية وللحكومات، وغيرها من المؤسسات المعنية.
    Elle a suggéré d'utiliser toutes les ressources disponibles pour développer une culture de respect, y compris sur l'Internet, et de créer une base de données fiable et simple d'utilisation. UN واقترحت الجمعية استخدام جميع الموارد المتاحة لتطوير ثقافة الاحترام، بما في ذلك الإنترنت وإنشاء قاعدة بيانات موثوقة وسهلة الاستخدام.
    L'objectif de ce rapport était de créer une base de connaissances pour les acteurs de ce domaine. UN وكان الهدف من التقرير وضع قاعدة للمعارف للجهات الرئيسية العاملة في هذا المجال.
    Il convient donc de créer une base de données commune qui répertorie les projets de soutien aux petits États insulaires en développement et les enseignements à en tirer. UN وهناك حاجة لإنشاء قاعدة بيانات مشتركة للمشاريع الداعمة للدول الجزرية الصغيرة النامية والدروس المستفادة منها.
    Il serait également utile de créer une base de données internationale afin que les États puissent accéder non seulement à une assistance technique, mais également aux meilleures pratiques et à la jurisprudence sur lesquelles fonder leur propre pratique. UN ومن المفيد أيضاً استحداث قاعدة بيانات دولية بحيث لا تتاح للدول الفرص للحصول على المساعدة التقنية فحسب بل للاطلاع أيضاً على أفضل الممارسات والسوابق القضائية التي تستطيع الاعتماد عليها في ممارساتها.
    72. Dans sa résolution 1994/22 du 25 juillet 1994, le Conseil économique et social a prié le Secrétaire général de créer une base de données sur l'assistance technique, en tenant compte des besoins des États Membres et particulièrement des pays en développement. UN ٧٢ - طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ١٩٩٤/٢٢ المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ الى اﻷمين العام أن ينشئ قاعدة بيانات بشأن المساعدة التقنية، تدرج فيها احتياجات الدول اﻷعضاء، ولاسيما البلدان النامية.
    Le Comité se félicite que le Département des opérations de maintien de la paix ait décidé de créer une base de données pour en faciliter la gestion. UN وترحب اللجنة باﻹجراء الذي اتخذته اﻹدارة فيما يتعلق بوضع قاعدة بيانات لهذا الغرض.
    Rappelant aussi sa résolution 1994/22 du 25 juillet 1994, par laquelle il priait le Secrétaire général de créer une base de données sur l’assistance technique en fonction des besoins des États Membres, particulièrement des pays en développement, ainsi que sur les arrangements existants en matière de collaboration et les moyens de financement, en tenant compte des préoccupations des régions, UN وإذ يستذكر أيضا قراره ٤٩٩١/٢٢ ، المؤرخ ٥٢ تموز/يوليه ٤٩٩١ ، الذي طلب فيه الى اﻷمين العام أن ينشىء قاعدة بيانات بشأن المساعدة التقنية تدرج فيها احتياجات الدول اﻷعضاء ، ولا سيما البلدان النامية ، وكذلك بشأن الترتيبات وسبل التمويل التعاونية الموجودة ، مع مراعاة الشواغل الاقليمية ،
    Il a été proposé de créer une base de données sur l'expérience de chaque pays en ce qui concerne les définitions de l'investissement. UN ولذلك ذكر أن هناك حاجة إلى إيجاد قاعدة من المعرفة لتجربة كل بلد من البلدان في مجال تعريف الاستثمار.
    Dans le même temps, il est impératif que le Gouvernement afghan et la communauté internationale adoptent une démarche plus systématique s'agissant de créer une base stable pour le retour des réfugiés. UN وفي نفس الوقت، ينبغي للحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي اتباع نهج أشمل للمساعدة على إرساء أساس مستقر لعودة اللاجئين.
    Tout d'abord, des transformations juridiques et institutionnelles ont été faites en vue de créer une base juridique solide pour l'assistance sociale aux chômeurs. UN أولا، أدخلت تغييرات قانونية ومؤسسية وأرست قاعدة قانونية ثابتة تتعلق بتدابير تقديم المساعدة الاجتماعية للعاطلين.
    Pour promouvoir la coopération entre les États et entre ces derniers et l'Organisation, elle propose de promouvoir les échange d'informations et des bonnes pratiques, d'organiser des missions conjointes dans les pays et de créer une base de données commune. UN وهي تعتزم تعزيز تبادل المعلومات والممارسات الجيدة وتنظيم البعثات المشتركة إلى البلدان ووضع قاعدة بيانات مشتركة لتعزيز التعاون بين الدول وبينها وبين المنظمة.
    Les États parties au Protocole V ont également décidé de créer une base de données distincte sur les restes explosifs de guerre, où figurent les demandes d'assistance des États touchés contenant des renseignements utiles sur le statut de leurs restes explosifs de guerre et une évaluation de leurs moyens. UN وقررت الدول الأطراف في البروتوكول الخامس أيضا أن تنشئ قاعدة بيانات منفصلة عن مخلفات الحرب من المتفجرات، تتألف من طلبات المساعدة المقدمة من الدول المتضررة، التي تتضمن بدورها المعلومات المتعلقة بوضعها فيما يخص المتفجرات من مخلفات الحرب وتقييم لحاجاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more