"de crime organisé" - Translation from French to Arabic

    • الجريمة المنظمة
        
    • والجريمة المنظمة
        
    • للجريمة المنظمة
        
    • الجرائم المنظمة
        
    • بالجريمة المنظمة
        
    • الإجرامية المنظمة
        
    Les développements intervenus récemment dans notre région ont montré que les activités extrémistes et terroristes sont étroitement liées aux différentes formes de crime organisé. UN ولقد أظهرت التطورات الأخيرة في منطقتنا أن الأنشطة المتطرفة والإرهابية ترتبط ارتباطا وثيقا بمختلف أشكال الجريمة المنظمة.
    La Turquie doit aussi faire face à un grave problème de trafic de drogue et, dans son sillage, de crime organisé. UN وتواجه تركيا كذلك مشكلة تجارة المخدرات العويصة وما يرتبط بها من ظاهرة الجريمة المنظمة.
    Surveillance de 5 groupes de militants et des réseaux de crime organisé UN رصد 5 أفرقة مواضيعية وشبكات الجريمة المنظمة
    Surveillance des groupes de militants et des réseaux de crime organisé UN رصد الأفرقة حسب المواضيع والجريمة المنظمة
    Dans un monde mondialisé, nous sommes confrontés à de nouveaux réseaux de crime organisé pour lesquels les frontières ne constituent pas un obstacle. UN ونحن في عالم اليوم المترابط، نواجه شبكات جديدة للجريمة المنظمة لا تعوقها الحدود.
    Ce problème a été particulièrement grave dans le cas de personnes détenues pour délit de crime organisé, qui ont été libérées de ce fait. UN واتسم اﻷمر بخطورة بصفة خاصة في حالة المحتجزين بسبب الجرائم المنظمة الذين جرى اﻹفراج عنهم بطريقة مقصودة.
    La notion même de crime organisé utilisé comme moyen pour favoriser des exigences politiques est née parmi les nationalistes arméniens, à la fin du XIXe siècle. UN إن فكرة استخدام الجريمة المنظمة كوسيلة لتحقيق مطالب سياسية في حد ذاتها قد أوجدها القوميون الأرمن في نهاية القرن التاسع عشر.
    De graves peines sont prévues pour ce type d'activités, que l'on considère comme une autre forme de crime organisé. UN وقد تم فرض عقوبات صارمة على هذه الأنشطة، التي تعتبر شكلا آخر من أشكال الجريمة المنظمة.
    La participation de réseaux de crime organisé et de criminels isolés est considérable. UN ومن الواضح أن اشتراك الجريمة المنظمة واﻷفراد المجرمين في الاتجار باﻷشخاص يبلغ حدا كبيرا.
    Okay Altuntas, Bujar Fazliu et Florent Ademaj sont accusés de crime organisé, de trafic de migrants et de blanchiment d'argent. UN ويُتهم أوكي ألتونتاس، وبويار فزليو، وفلورنت أديماي، بارتكابهم أعمال الجريمة المنظمة وتهريب المهاجرين وغسل الأموال.
    Lufti Dervishi a été déclaré coupable des chefs de crime organisé et de trafic d'êtres humains. Il a été condamné à huit années d'emprisonnement. UN وأدين لطفي درويشي بالتورط في الجريمة المنظمة والاتجار بالأشخاص، وحكم عليه بالسجن لمدة ثماني سنوات.
    Les accusés font à présent l'objet d'enquêtes portant notamment sur des faits de crime organisé et de blanchiment d'argent. UN ويجري الآن التحقيق مع المدعى عليهم بشأن التورط في الجريمة المنظمة وغسل الأموال في جملة أمور.
    Par conséquent, le Kenya est maintenant en mesure d'assurer la protection des témoins dans les affaires de crime organisé ou de grande criminalité, conformément aux bonnes pratiques. UN ونتيجة لذلك، تستطيع كينيا الآن توفير الحماية للشهود في قضايا الجريمة المنظمة والخطيرة، وذلك وفقاً للممارسات الجيِّدة.
    Ce type de transaction est pratiqué principalement dans les affaires de crime organisé, généralement pour des crimes moins graves. UN ويطبق نظام المساومة القضائية في أغلب الأحيان في القضايا التي تتضمن الجريمة المنظمة لارتكاب جرائم أقل خطورة.
    Mon objectif est que ce tribunal d'État connaisse des cas les plus graves de crime financier, de crime organisé et de corruption politique; UN وكان هدفي هو أن تتولى المحكمة على مستوى الدولة النظر في أخطر القضايا المتعلقة بالجريمة المالية والجريمة المنظمة والفساد السياسي.
    Nous assistons à la multiplication des conflits et des crises internes qui favorisent l'apparition et l'aggravation de menaces nouvelles qui se concrétisent le plus souvent sous la forme d'une combinaison complexe de terrorisme, de nettoyage ethnique, de crime organisé et de trafic d'armes. UN إننا نشهد فترة يتيح فيها انتشار المنازعات والأزمات الداخلية تربة خصبة لظهور واشتداد تهديدات غير تقليدية، تميل إلى أن تأخذ شكل مزيج معقد من الإرهاب والتطهير العرقي والجريمة المنظمة والاتجار بالأسلحة.
    Nous nous félicitons des propositions du Secrétaire général sur les questions de désarmement et de maîtrise des armements, et nous appuyons ses mesures en matière de droits de l'homme, de crime organisé, de trafic des drogues et de terrorisme. UN ونرحب بمقترحات اﻷمين العام بشأن مسائل نزع السلاح وتنظيم اﻷسلحة، ونؤيد تدابيره المتعلقة بحقوق اﻹنسان، والجريمة المنظمة والمخدرات واﻹرهاب.
    Nous considérons que le terrorisme international ainsi que les autres formes de crime organisé sont des fléaux de nos sociétés. UN ونرى أن اﻹرهاب الدولي واﻷشكال اﻷخرى للجريمة المنظمة تشكل آفات فظيعة تهدد مجتمعاتنا.
    Il convient également d'indiquer que le Royaume du Swaziland est pleinement engagé dans des efforts visant à faire face à la question de la corruption, qui fait partie intégrante du trafic des drogues et d'autres formes de crime organisé. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن مملكة سوازيلند تشترك اشتراكا كاملا في الجهود المبذولة للتصدي لمسألة الفساد، التي هي جزء لا يتجزأ من الاتجـــار بالمخدرات واﻷشكال اﻷخرى للجريمة المنظمة.
    L'application combinée de ce principe et du principe aut dedere aut judicare peut constituer un instrument efficace dans la lutte contre le terrorisme et d'autres formes de crime organisé. UN والتطبيق المشترك لذلك المبدأ مع مبدأ الالتزام بالمقاضاة أو التسليم قد يكون بمثابة أداة فعالة في مكافحة الإرهاب والأشكال المختلفة للجريمة المنظمة.
    Le magistrat instructeur doit préciser, dans son ordonnance, la durée fixée pour la détention provisoire, y compris dans les cas de crime organisé. UN ويجب على قاضي التحقيق أن يحدد مدة الحبس الاحتياطي بوضوح في اﻷمر الذي يصدره حتى في حالة الجرائم المنظمة.
    Le personnel du Groupe doit avoir les habilitations de sécurité nécessaires et une expérience en matière de crime organisé. UN وتحتاج هذه الوحدة إلى أفراد لهم التراخيص الأمنية اللازمة ومتمرسين في المسائل المتعلقة بالجريمة المنظمة.
    Alarmés par la menace grave et croissante que posent les groupes criminels organisés se livrant au trafic de drogues, au blanchiment d'argent et à diverses autres formes de crime organisé ainsi que leurs liens potentiels et, dans certains cas, réels avec des groupes terroristes, UN وإذ يثير جزعنا التهديد الخطير والمتنامي الذي تشكله الجماعات الإجرامية المنظمة المتورطة في الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وشتى الأشكال الأخرى للجريمة المنظمة وما لهذه الجماعات من روابط محتملة، بل وفعلية في بعض الحالات، بالجماعات الإرهابية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more