"de crimes racistes" - Translation from French to Arabic

    • الجرائم العنصرية
        
    • للجرائم العنصرية
        
    • جرائم عنصرية
        
    À cet égard, l'État partie devrait veiller à ce que les victimes de crimes racistes aient plus largement accès à l'assistance juridique gratuite. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تيسر لضحايا الجرائم العنصرية الحصول على المساعدة القضائية المجانية.
    Le Rapporteur spécial est en outre préoccupé par les allégations selon lesquelles ces policiers seraient réticents à intervenir et à recevoir les plaintes des victimes de crimes racistes ou xénophobes. UN وهو منشغل أيضاً إزاء ما يُدّعى من أن أفراد الشرطة هؤلاء يمانعون في التدخل وتلقي الشكاوى من ضحايا الجرائم العنصرية والمرتكبة بدافع كره الأجانب.
    Les statistiques montrent que le taux de crimes racistes en République tchèque est relativement stable, voire légèrement en baisse. UN وتبيّن الإحصاءات أن معدلات الجرائم العنصرية في الجمهورية التشيكية ثابتة نسبياً، بل منخفضة قليلاً.
    Ce commissaire aurait les compétences nécessaires lui permettant d'observer, de poursuivre devant la justice les auteurs de crimes racistes et de veiller au respect du droit d'appel, du droit à l'aide juridique et du droit aux dédommagements pour les victimes. UN ونفترض أن تُسند الى هذا المفوض الاختصاصات اللازمة التي تسمح له بمراقبة مرتكبي الجرائم العنصرية ومقاضاتهم أمام العدالة والحرص على احترام حق الضحايا في الاستئناف وفي المساعدة القانونية وفي التعويض.
    Cette banalisation se traduit par un passage à l'acte illustré par la recrudescence générale de crimes racistes et xénophobes. UN ويؤدي النظر إلى العنصرية كأمر طبيعيي إلى الانتقال إلى مرحلة العمل الفعلي التي يدل عليها التصاعد العام للجرائم العنصرية والمتصلة بكراهية الأجانب.
    Cela peut entraîner la stigmatisation et la perpétration de crimes racistes et xénophobes contre les migrants, les réfugiés, les demandeurs d'asile, les déplacés et autres groupes vulnérables. UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى وصم المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء والمشردين داخليا وغيرهم من الجماعات الضعيفة، وإلى ارتكاب جرائم عنصرية وجرائم دافعها كراهية الأجانب.
    Le Rapporteur spécial est en outre préoccupé par les allégations selon lesquelles ces policiers seraient peu enclins à intervenir et à recevoir les plaintes des victimes de crimes racistes ou xénophobes. UN وهو يشعر بالقلق أيضاً إزاء الادعاءات التي تفيد بأن أفراد الشرطة السالفي الذكر يترددون أيضاً في التدخل عند تلقي الشكاوى من ضحايا الجرائم العنصرية وتلك التي تنم عن كراهية الأجانب.
    Ils doivent traduire devant les tribunaux les personnes qui se rendent coupables de crimes racistes et xénophobes et s'assurer que les victimes ont accès à des compensations juridiques efficaces. UN وقالت إنه ينبغي للدول أن تقدم إلى العدالة مرتكبي الجرائم العنصرية وجرائم كراهية الأجانب وأن تكفل لضحايا هذه الجرائم الاستفادة الكاملة من وسائل الانتصاف القانوني الفعالة.
    Le Rapporteur spécial recommande que les États fassent en sorte que les victimes de crimes racistes et xénophobes bénéficient de l'aide juridique, médicale et psychologique dont elles ont besoin. UN ويوصي المقرر الخاص بأن تضمن الدول توفير المساعدة القانونية والطبية والنفسية اللازمة لضحايا الجرائم العنصرية أو جرائم كراهية الأجانب.
    Il a souligné que les auteurs de crimes racistes restaient impunis et a exprimé sa préoccupation à l'idée que les victimes de ces crimes s'abstiennent trop souvent de les dénoncer. UN وسلط الضوء على استمرار إفلات مرتكبي الجرائم العنصرية من العقاب، وأعرب عن قلقه إزاء النقص في الإبلاغ عن تلك الجرائم من جانب الضحايا.
    Les participants sont également convenus de l'importance de traiter la question de la discrimination dans l'administration de la justice, notamment de prendre en priorité des mesures pour en finir avec le délit de faciès et l'impunité des auteurs de crimes racistes. UN وحصل أيضاً اتفاق على أهمية معالجة قضية التمييز في إقامة العدل، بما فيها التدابير المتخذة ضد التنميط العنصري والإفلات من العقاب على الجرائم العنصرية كأولويات.
    74. Les réponses au questionnaire ne contiennent aucun élément permettant de vérifier l'efficacité des recours indiqués, comme une baisse du nombre de crimes racistes signalés. UN 74- ولم توفر الردود على الاستبيان أي دليل على فعالية وسائل الانتصاف هذه المشار إليها، كتناقص الجرائم العنصرية المشار إليها على سبيل المثال.
    Par exemple, alors que 11 % des participants musulmans ont considéré qu'ils avaient été victimes d'une attaque, d'une menace ou d'actes graves de harcèlement à motivation raciale au cours des douze mois précédents, il est indiqué dans le rapport qu'il existe un réel problème de sous-évaluation du nombre de crimes racistes dans la plupart des pays membres de l'Union européenne. UN فعلى سبيل المثال، بينما رأى 11 في المائة من جميع المسلمين المجيبين أنهم وقعوا ضحية اعتداء أو تهديد أو مضايقة جسيمة بدوافع عنصرية في الأشهر الإثني عشر الماضية، فإن التقرير يبين أن ثمة مشكلة حقيقية قوامها التقليل من أعداد الجرائم العنصرية في غالبية الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    À cet égard, la Slovaquie devrait veiller à ce que les victimes de crimes racistes aient plus largement accès à l'assistance juridique et gratuite. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لسلوفاكيا أن تكفل لضحايا الجرائم العنصرية إمكانية أوسع للحصول على مساعدة قانونية مجانية(34).
    96.25 Prohiber les discours haineux et poursuivre en justice les auteurs de crimes racistes (Qatar); UN 96-25- حظر خطاب الكراهية ومقاضاة مرتكبي الجرائم العنصرية (قطر)()؛
    L'ECRI considère que les autorités devraient examiner plus attentivement les raisons pour lesquelles si peu de crimes racistes sont signalés. UN 37- رأت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن السلطات ينبغي أن تنظر بمزيد من التمعن في أسباب قلة عدد الجرائم العنصرية المسجلة.
    16. Le Rapporteur spécial s'inquiète également du problème que constitue toujours le fait qu'un grand nombre de crimes racistes ne sont pas signalés par les victimes, notamment par les migrants en situation irrégulière et les demandeurs d'asile. UN 16- ويشعر المقرر الخاص بالقلق أيضاً من استمرار مشكلة نقص تبليغ الضحايا، بمن فيهم المهاجرون غير الشرعيين وملتمسو اللجوء، عن الجرائم العنصرية.
    96.19 Interdire les organisations racistes, et prendre toutes les mesures propres à empêcher la diffusion de propagande raciste et s'assurer que les auteurs de crimes racistes soient dûment sanctionnés (Bélarus); UN 96-19- حظر المنظمات العنصرية واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم نشر الدعاية العنصرية ومعاقبة مرتكبي الجرائم العنصرية بما يستحقون (بيلاروس)؛
    40. S'il est vrai que la promulgation et l'application de lois strictes contre le racisme et la discrimination et la poursuite des personnes accusées de crimes racistes constituent une part essentielle de toute stratégie antiraciste, la prévention, grâce notamment à l'éducation, est d'une égale importance. UN ٤٠ - واستطرد قائلا إنه على الرغم من أن سن وتنفيذ تشريعات صارمة ضد العنصرية والتمييز العنصري والمقاضاة الفعالة لﻷشخاص المتهمين بارتكاب الجرائم العنصرية جزء أساسي في أي استراتيجية لمكافحة العنصرية، فإن اﻹجراءات الوقائية ولا سيما تلك المتخذة عن طريق الجهود التعليمية، لها أهمية مساوية.
    Les États devraient s'adresser davantage aux groupes ou aux minorités vulnérables qui sont particulièrement exposés aux risques de crimes racistes ou xénophobes, afin de les rassurer, de leur rendre confiance dans les services chargés du maintien de l'ordre et de permettre ainsi que ce type d'infractions soit mieux signalé. UN وينبغي للدول أن تواصل المشاركة مع الفئات الضعيفة أو الأقليات المعرضة بوجه خاص للجرائم العنصرية أو كره الأجانب، وأن تحد من خوفها، وتستعيد ثقتها في الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وتسمح بتحسين الإبلاغ عن هذه الجرائم.
    Cette situation fausse les statistiques et les données et peut donc faire croire à l'inexistence de crimes racistes commis par des partis politiques, mouvements ou groupes extrémistes ou à une moindre fréquence de ces crimes. UN ويؤدي هذا النقص في الإبلاغ إلى تحريف الإحصاءات والبيانات، وقد يعطي من ثم انطباعاً بعدم وجود جرائم عنصرية ترتكبها الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة أو بكونها أقل شيوعاً مما هي عليه في الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more