"de criminalité organisée" - Translation from French to Arabic

    • الجريمة المنظمة
        
    • والجريمة المنظمة
        
    • للجريمة المنظمة
        
    • الجريمة المنظَّمة
        
    • بالجريمة المنظمة
        
    • الإجرامية المنظمة
        
    • جريمة منظمة
        
    • الجريمة المنظّمة
        
    • للجريمة المنظَّمة
        
    • والجريمة المنظّمة
        
    • من الجرائم المنظمة
        
    • الخطيرة والمنظّمة
        
    • إجرامية منظمة
        
    • جرائم منظمة
        
    • كالجريمة المنظمة
        
    Il faudrait ajouter la piraterie aux formes de criminalité organisée visées par cette section. UN ولكن، لا بد من تسليط الضوء في هذا الفرع على القرصنة بوصفها شكلا من أشكال الجريمة المنظمة.
    Cela permettra aux utilisateurs de voir comment les tribunaux des États Membres traitent les affaires de criminalité organisée. UN وسيسمح ذلك للمستخدمين بأن يروا كيف تتصدى الدول الأعضاء لقضايا الجريمة المنظمة في محاكمها.
    On a aidé le Gouvernement à lutter contre la corruption et à créer des chambres spécialisées en matière de corruption et de criminalité organisée. UN من خلال تقديم الدعم إلى الحكومة في مجال مكافحة الفساد وإنشاء دوائر متخصصة تنظر في قضايا الفساد والجريمة المنظمة
    Les bureaux du procureur auprès des juridictions dotées d'une compétence spéciale sont les parquets chargés des affaires de criminalité organisée et de crimes de guerre. UN ومكاتب المدعي العام ذات الاختصاص الخاص هي مكتب المدعي العام للجريمة المنظمة ومكتب المدعي العام لجرائم الحرب.
    Certains ont également mis au point des stratégies et plans d'action concernant des formes particulières de criminalité organisée. UN وهناك بعض الدول التي وضعت أيضا استراتيجيات وخطط عمل بشأن أشكال محدّدة من الجريمة المنظَّمة.
    Cette loi ne s'appliquait qu'aux affaires de criminalité organisée. UN ولا يطبَّق هذا القانون إلا في ما يتعلق بالجريمة المنظمة.
    Le Service de lutte contre la criminalité organisée a été créé au sein du ministère de l'intérieur afin de superviser des missions afférentes aux infractions pénales de criminalité organisée. UN وأنشئت خدمة مكافحة الجريمة المنظمة في وزارة الداخلية لإجراء المهام الداخلية المتصلة بالجرائم الجنائية للجريمة المنظمة.
    Par ailleurs, la corruption est étroitement liée à d'autres formes de criminalité organisée et économique, notamment le blanchiment d'argent. UN كما أنَّ للفساد صلاتٍ قويةً بسائر أشكال الجريمة المنظمة والجرائم الاقتصادية، بما فيها غسل الأموال.
    Notant les préoccupations qui s'expriment quant aux liens qui peuvent exister entre la traite des personnes et d'autres formes de criminalité organisée, UN وإذ تلاحظ أوجه القلق من احتمال وجود صلات بين الاتجار بالأشخاص والأشكال الأخرى من الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Chaque prévenu a toutefois plaidé non coupable des chefs de criminalité organisée et traite d'êtres humains. UN غير أن كلا من المتهمين دفع بأنه غير مذنب في تهمتي الجريمة المنظمة والاتجار في البشر.
    Atelier sur les liens entre le trafic de drogues et d'autres formes de criminalité organisée UN حلقة العمل بشأن الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال الجريمة المنظمة
    Atelier sur les liens entre le trafic de drogues et d'autres formes de criminalité organisée: lutte internationale coordonnée UN حلقة عمل بشأن الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال الجريمة المنظمة: التدابير الدولية المنسقة
    C'est en partant de ce point de vue que nous nous sommes associés à la lutte contre toutes les formes de terrorisme et de criminalité organisée. UN وانطلاقا من هذا الموقف، انضممنا إلى الحرب ضد الإرهاب والجريمة المنظمة من كل الأنواع.
    En outre, le tribunal de district de Belgrade avait poursuivi plusieurs juges et procureurs accusés de corruption et de criminalité organisée. UN ثم إن محكمة إقليم بلغراد بصدد مقاضاة عدد من القضاة والمدعين المتهمين بالفساد والجريمة المنظمة.
    Il y a, en Grèce, une forte demande en matière d'adoption, et les réseaux de criminalité organisée sont prêts à y répondre. UN وهناك طلب كبير على التبني، والجريمة المنظمة مستعدة وراغبة في تلبيته.
    Le rapport met en cause des dirigeants du Kosovo dans un réseau de criminalité organisée reposant sur le trafic de stupéfiants, le trafic d'organes et le meurtre. UN ويشير التقرير إلى أن قادة كوسوفو هم حلقة للجريمة المنظمة تشمل تهريب المخدرات، والاتجار في الأعضاء البشرية والقتل.
    A. Combattre les liens entre le trafic de drogues et d'autres formes de criminalité organisée en appliquant les instruments juridiques des Nations Unies UN معالجة الصلات بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال الجريمة المنظَّمة من خلال تنفيذ الصكوك القانونية للأمم المتحدة
    Analyse insuffisante des informations permettant d'établir un lien entre des infractions de criminalité organisée et des personnes ou des syndicats; UN :: عدم كفاية تحليل المعلومات التي تربط الأفعال الإجرامية المنظمة بأفراد وعصابات؛
    Ce site Web sera un outil pour les services de détection et de répression, et en particulier pour les magistrats du parquet qui cherchent à obtenir des informations sur d'autres juridictions ou auprès d'elles dans des affaires de criminalité organisée. UN ويقصد بالموقع الشبكي أن يكون أداة للمسؤولين عن انفاذ القوانين، وخاصة أعضاء النيابة العامة، الذين يبحثون عن معلومات بشأن ولايات قانونية أخرى ومن تلك الولايات عن القضايا التي تنطوي على جريمة منظمة.
    Plusieurs orateurs ont fait remarquer que le trafic de biens culturels, forme grave de criminalité organisée, ne cessait d'augmenter. UN ولاحظ عدة متكلمين الازدياد المطّرد في جريمة الاتّجار بالممتلكات الثقافية، وهي شكل خطير من أشكال الجريمة المنظّمة.
    Il vise en outre à contribuer à améliorer les connaissances pratiques des praticiens sur les formes nouvelles et émergentes de criminalité organisée. UN كما يُقصد بالخلاصة أن تساهم في تعزيز معارف الممارسين العملية فيما يتعلق بالأشكال الجديدة والمستجدة للجريمة المنظَّمة.
    Des orateurs ont pris note de la nécessité d'une action concertée pour qu'une législation et des procédures efficaces viennent compléter les mesures prises à l'échelle nationale de façon à priver de leurs bénéfices illicites les personnes participant à des activités de trafic, de criminalité organisée et de terrorisme. UN وأشاروا إلى ضرورة تضافر الجهود من أجل إضافة تشريعات وإجراءات فعّالة إلى التدابير المضادة الوطنية بغية حرمان كل المشاركين في عمليات الاتجار والجريمة المنظّمة والإرهاب من جني أرباح من أعمالهم الإجرامية.
    Il a relevé également que l'État partie justifiait la légalité de l'arrestation et de la détention sans inculpation, affirmant qu'elles étaient conformes au décret présidentiel no 1226 intitulé < < Mesures urgentes visant à protéger la population contre le banditisme et autres formes de criminalité organisée > > . UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف بررت مشروعية التوقيف والاحتجاز بدون تهم، معلنة أن ذلك يتفق مع المرسوم الرئاسي رقم 1226 المتعلق بالتدابير العاجلة لحماية السكان من اللصوصية وغيرها من الجرائم المنظمة.
    La coopération des témoins dans la fourniture de preuves testimoniales est essentielle dans le cadre des procédures d'enquête et de poursuites judiciaires en matière pénale, en particulier dans les affaires de grande criminalité et de criminalité organisée. UN ويعتبر تعاون الشهود في تقديم أدلة من خلال شهاداتهم أمراً حاسماً بالنسبة للتحقيق في القضايا الجنائية وملاحقة مرتكبيها قضائياً، وخصوصاً قضايا الجرائم الخطيرة والمنظّمة.
    Il suit également les activités d'un autre réseau de criminalité organisée qui s'est occupé de l'extraction des ressources congolaises, du transport de certains produits à l'extérieur de la République démocratique du Congo aux fins d'exportation et de l'importation d'armes dans la région des Grands Lacs. UN كما أن الفريق يتابع رصد أنشطة شبكة إجرامية منظمة أخرى ضالعة في استخراج الموارد الكونغولية ونقل بعض السلع إلى خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية لتصديرها واستيراد الأسلحة إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    Un orateur a proposé que soit adopté un instrument juridique universel visant à faciliter l'extradition et la coopération internationale dans les affaires de crimes contre l'humanité, de criminalité organisée et de terrorisme. UN واقترح أحد المتكلّمين اعتماد صك قانوني عالمي لتسهيل تسليم المجرمين والتعاون الدولي في القضايا المنطوية على جرائم ضد البشرية أو جرائم منظمة أو أنشطة إرهابية.
    25. L'impératif de la double incrimination - particulièrement lorsqu'il s'agit d'actes criminels complexes tels que des actes de criminalité organisée ou de terrorisme - risque d'entraver sérieusement l'effectivité de l'extradition. UN ٥٢ - أما اشتراط التجريم المزدوج ، وخاصة في سياق النشاط الاجرامي المعقد كالجريمة المنظمة أو الارهاب ، فيمكن أن يكون في عداد العوائق الخطيرة الشأن أمام تحقيق الفعالية في تسليم المجرمين .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more