"de critères de sélection" - Translation from French to Arabic

    • معايير اختيار
        
    • معايير للاختيار
        
    • معايير الاختيار
        
    • معايير الانتقاء
        
    • معايير انتقائية
        
    Projet de critères de sélection des membres de la Commission de la fonction publique internationale UN مشروع معايير اختيار أعضاء لجنة الخدمة المدنية الدولية
    Les candidats récents à l'École de la magistrature ont été évalués sur la base de critères de sélection impartiaux, comprenant un examen d'entrée, et je compte sur les autorités haïtiennes pour respecter ces critères rigoureux. UN وفي الآونة الأخيرة تم تقييم المرشحين للالتحاق بمدرسة للقضاة استنادا إلى معايير اختيار نزيهة، منها امتحان التحاق، وأتوقع من السلطات الهايتية أن تلتزم بهذه المعايير الصارمة.
    Une telle évaluation, réalisée au regard de critères de sélection rigoureux, aidera à recenser les risques et les lacunes de capacité et appellera l'attention sur les mesures à prendre pour atténuer les risques. UN هذه التقييمات، عندما تُجرى على أساس معايير اختيار صارمة، تساعد في كشف المخاطر والثغرات في القدرات وتسمح بتحديد تدابير التخفيف من حدة المخاطر.
    L'augmentation du nombre des membres permanents du Conseil de sécurité devrait selon nous, être décidée sur la base de critères de sélection préalablement convenus. UN ونعتقد أن توسيع عضوية المجلس في فئة اﻷعضاء الدائمين ينبغي أن يتقرر على أساس معايير للاختيار متفق عليها.
    Lorsqu'on ne s'en tient pas à un seul cabinet, les directives prévoient l'établissement de critères de sélection et la constitution d'un comité de sélection, l'établissement d'une liste de candidats qualifiés, l'envoi d'une lettre d'invitation adressée en bonne et due forme à chaque bureau d'études, l'examen de toutes les propositions reçues et la négociation d'un contrat. UN وتشمل هذه المبادئ التوجيهية، في حالة المشاريع التي تستلزم تدبير خبراء استشاريين، وضع معايير للاختيار وإنشاء لجنة اختيار، وإعداد قائمة بالخبراء الاستشاريين المؤهلين مع توجيه رسالة دعوة مناسبة لكل شركة، واستعراض جميع العروض المقدمة، والتفاوض على العقد النهائي.
    Parmi les principaux résultats du projet figurait la mise au point de critères de sélection pour les pays et communautés pilotes. UN 42 - وشملت النواتج الرئيسية للمشروع وضع معايير الاختيار للبلدان والمجتمعات المحلية التي تجرى فيها مشاريع رائدة.
    La police civile participe également à la création d'un corps d'officiers de la Police nationale haïtienne, notamment en ce qui concerne la fixation de critères de sélection. UN وتساعد أيضا الشرطة المدنية التابعة للبعثة في إنشاء سلك من ضباط الشرطة الوطنية الهايتية، بما في ذلك إعداد معايير الانتقاء.
    En revanche, les pays européens accueillant des immigrés n'avaient pas, dans le passé, de critères de sélection pour l'admission des travailleurs étrangers ou des membres de leur famille. UN وفي مقابل ذلك، فإن البلدان المستقبلة للمهاجرين في أوروبا لم يكن لديها في الماضي معايير انتقائية للقبول بالنسبة إلى العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم.
    Une telle évaluation, réalisée au regard de critères de sélection rigoureux, aidera à recenser les risques et les lacunes de capacité et appellera l'attention sur les mesures à prendre pour atténuer les risques. UN هذه التقييمات، عندما تُجرى على أساس معايير اختيار صارمة، تساعد في كشف المخاطر والثغرات في القدرات وتسمح بتحديد تدابير التخفيف من حدة المخاطر.
    Cette classification encourage l'adoption et l'application de critères de sélection uniformes par les chefs des bureaux dans le cadre de l'identification des membres de leur bureau respectif qui devront présenter une déclaration de situation financière lors de chaque cycle de dépôt. UN ويساعد مثل هذا التصنيف رؤساء المكاتب على اعتماد وتصديق معايير اختيار موحدة عند تحديد موظفين من مكاتبهم مطالبين بتقديم إقرارات الذمة المالية في كل دورة من دورات تقديم الإقرارات.
    UNIFEM renforcera l'utilisation de critères de sélection des programmes au cours des quatre prochaines années, afin de recentrer constamment ses travaux et de veiller à ce que le dossier d'initiatives soit gérable et stratégique. UN 31 - وسيعزز الصندوق استخدام معايير اختيار البرامج خلال السنوات الأربع القادمة كوسيلة لمواصلة تركيز عمله وضمان حافظة مبادرات استراتيجية يمكن تنفيذها.
    Au nombre de ces révisions figurent notamment l'adoption de critères de sélection plus rigoureux concernant la catégorie et le type de PE, l'examen d'autres procédures de mise en concurrence, la mise en place de procédures de préévaluation et l'adoption de règles régissant l'établissement d'une documentation suffisante sur la sélection. UN وأفضت هذه التنقيحات إلى إدراج معايير اختيار أكثر صرامة بالنسبة لمختلف فئات شركاء التنفيذ ونوعهم، وإلى تحديد عمليات تنافسية بديلة وإدراج عمليات للتقييم المسبق ووضع شروط تتعلق بالمستندات المناسبة لعملية الاختيار.
    Les retards actuellement observés dans le recrutement semblent provenir du contrôle exercé par les directeurs de programme sur les avis de vacance de poste et sur la sélection des candidats, ainsi que de l'absence de critères de sélection précis. UN 59 - وشرح أن التأخر الحالي في استقدام الموظفين مرده على ما يبدو إلى تحكم مديري البرامج في إعلانات الشواغر واختيار الموظفين، إلى جانب نقص معايير اختيار محددة.
    b) L'application de critères de sélection et de règles d'adjudication prédéterminés et objectifs, prévoyant des valeurs de seuil appropriées; et UN (ب) استخدام معايير اختيار وقواعد لتقديم العروض تكون مقررة سلفا وموضوعية، وتتضمن القيم الحدّية المناسبة؛
    Au nombre de ces révisions figurent notamment l'adoption de critères de sélection plus rigoureux concernant la catégorie et le type de PE, l'examen d'autres procédures de mise en concurrence, la mise en place de procédures de préévaluation et l'adoption de règles régissant l'établissement d'une documentation suffisante sur la sélection. UN وأفضت هذه التنقيحات إلى إدراج معايير اختيار أكثر صرامة بالنسبة لمختلف فئات شركاء التنفيذ ونوعهم، وإلى تحديد عمليات تنافسية بديلة وإدراج عمليات للتقييم المسبق ووضع شروط تتعلق بالمستندات المناسبة لعملية الاختيار.
    c) Le Bureau du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention communiquera pour observations au Bureau du Comité de la science et de la technologie le projet de critères de sélection des bases de données principales recommandées. UN (ج) يعرض مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية على مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا مشروع معايير اختيار قواعد البيانات الأولية الموصى بها، بغية تلقي التعليق عليه.
    b) L'application de critères de sélection et de règles d'adjudication prédéterminés et objectifs, prévoyant des valeurs de seuil appropriées; et UN (ب) استخدام معايير للاختيار وقواعد لتقديم العروض تكون مقررة سلفا وموضوعية، وتتضمن القيم الحدّية المناسبة؛()
    b) L'application de critères de sélection et d'attribution et de règles d'appel d'offres prédéterminés, objectifs et transparents qui soient communiqués à l'avance au public, y compris aux soumissionnaires potentiels; UN (ب) استخدام معايير للاختيار وارساء العقود وقواعد للمناقصة تكون مقررة سلفا وموضوعية وشفافة ومعروفة مسبقا للناس، بمن فيهم مقدمو العروض المحتملون؛
    L'utilisation de critères de sélection ne doit nullement entraîner un traitement défavorable du personnel en activité pour ce qui est des promotions. UN وأضافت أن استخدام معايير الاختيار لا ينبغي أن يؤدي بأي حال إلى ما يبدو كمعاملة ليست على قدم المساواة للموظفين العاملين فيما يتعلق بالترقيات.
    Les parties prenantes nationales et internationales sont convenues de critères de sélection et de procédures de tri ainsi que de la nécessité d'assurer une représentation équitable des clans et des communautés. UN ووافق أصحاب المصلحة الوطنيون والدوليون على معايير الاختيار وإجراءات الفرز، فضلا عن اشتراط التمثيل العادل في أوساط العشائر والمجتمعات المحلية.
    L'AIEA fournit une aide importante au développement de laboratoires vétérinaires régionaux capables de lutter contre les maladies animales et de favoriser l'application de critères de sélection adéquats afin d'améliorer la qualité génétique du bétail. UN وتقدم الوكالة مساعدات كبيرة لإيجاد قدرة إقليمية للمختبرات البيطرية لمكافحة أمراض الحيوان وتعزيز تطبيق معايير الانتقاء المناسبة لتحسين الثروة الحيوانية وراثيا.
    En revanche, les pays européens accueillant des immigrés n'avaient pas, dans le passé, de critères de sélection pour l'admission des travailleurs étrangers ou des membres de leur famille. UN وفي مقابل ذلك، فإن البلدان المستقبلة للمهاجرين في أوروبا لم يكن لديها في الماضي معايير انتقائية للقبول بالنسبة إلى العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more