"de croatie à" - Translation from French to Arabic

    • كرواتيا على
        
    • كرواتيا في
        
    • كرواتيا إلى
        
    • الكرواتية في
        
    Il engage instamment le Gouvernement de la République de Croatie à faire le maximum pour que tous les auteurs de tels actes soient arrêtés et rapidement traduits en justice. UN ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيا على بذل كل ما في وسعها لاعتقال جميع المذنبين وعرضهم فورا على المحاكمة.
    Il engage instamment le Gouvernement de la République de Croatie à faire le maximum pour que tous les auteurs de tels actes soient arrêtés et rapidement traduits en justice. UN ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيا على بذل كل ما في وسعها لاعتقال جميع المذنبين وعرضهم فورا على المحاكمة.
    Le Bureau de liaison croate à Belgrade et l'ambassade de Croatie à Budapest auraient adopté une attitude très peu coopérative à l'égard de ces réfugiés. UN فالتقارير تفيد بأن مكتب الاتصال الكرواتي في بلغراد وسفارة كرواتيا في بودابسب يقفان كلاهما من هؤلاء اللاجئين موقفا فيه استنكاف شديد عن التعاون.
    La Chambre des représentants du Parlement de la République de Croatie, à sa 24e séance tenue le 28 mars 1995, UN إن مجلــس النواب ببرلمان جمهورية كرواتيا في دورته الرابعة والعشرين المعقودة في ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٥،
    Je recommande au Conseil de sécurité de prendre des mesures appropriées pour inviter le Gouvernement de la République de Croatie à s'acquitter de ses obligations à l'égard de la FORPRONU et de mettre un terme à ce blocus. UN وأوصي مجلس اﻷمن باتخاذ الاجراءات اللازمة لدعوة حكومة جمهورية كرواتيا إلى الوفاء بالتزاماتها إزاء القوة وإنهاء حالات سد الطرق القائمة.
    En outre, les autorités autrichiennes ont arrêté Momir Talić à Vienne, tandis que Vinko Martinović et Mladen Naletilić ont été transférés de Croatie à La Haye, à la demande du Procureur. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتقلت السلطات النمساوية مومير تاليتش في فيينا، في حين تم نقل فينكو مارتينوفيتش وملادين ناليتيليتش كليهما من كرواتيا إلى لاهاي بناء على طلب النائبة العامة.
    À ce jour, ces personnes n'ont pas la possibilité d'obtenir des papiers croates auprès de l'ambassade de Croatie à Belgrade. UN ولا يوجد حتى اﻵن أي احتمال لحصول هؤلاء اﻷشخاص على وثائق كرواتية من السفارة الكرواتية في بلغراد.
    À cette fin, je prie le Conseil de sécurité de prendre les mesures propres à amener la République de Croatie à se conformer à ses obligations au regard du droit international La Présidente UN ومن أجل ذلك، أطلب إلى مجلس اﻷمن، بكل احترام، أن يتخذ تدابير قاسرة بشكل كاف لحمل جمهورية كرواتيا على الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Il engage en outre instamment le Gouvernement de la République de Croatie à s'abstenir de toute mesure qui porterait atteinte à l'exercice du droit de retour. UN وهو يحث أيضا حكومة جمهورية كرواتيا على الامتناع عن اتخاذ أية تدابير من شأنها أن تؤثر بشكل سلبي على ممارسة الحق في العودة.
    Il engage en outre instamment le Gouvernement de la République de Croatie à s'abstenir de toute mesure qui porterait atteinte à l'exercice du droit de retour. UN وهو يحث أيضا حكومة جمهورية كرواتيا على الامتناع عن اتخاذ أية تدابير من شأنها أن تؤثر بشكل سلبي على ممارسة الحق في العودة.
    Réponse de la République de Croatie à la demande d'informations complémentaires adressée par le Président du Comité du Conseil de sécurité UN رد جمهورية كرواتيا على طلب المعلومات الإضافية الصادر عن رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)
    " J'ai le privilège, au nom des membres du Conseil de sécurité, de féliciter la République de Croatie de la décision que le Conseil vient de prendre de recommander à l'Assemblée générale d'admettre la République de Croatie à l'Organisation des Nations Unies. UN " إنه لشرف لي أن أهنئ، باسم أعضاء مجس اﻷمن، جمهورية كرواتيا على القرار الذي اتخذه المجلس لتوه، أي بأن أوصى الجمعية العامة بقبول جمهورية كرواتيا عضوا في اﻷمم المتحدة.
    La semaine dernière, les autorités de Belgrade ont officiellement annoncé, par l'intermédiaire de la Croix-Rouge, qu'elles allaient procéder à l'installation de 1 500 réfugiés de Croatie à Novi Pazar et de 1 000 autres à Sjenica. UN وفي اﻷسبوع الماضي أعلنت بلغراد رسميا عبر الصليب اﻷحمر بأنها ستقوم بتوطين ٥٠٠ ١ لاجئ من كرواتيا في نوفي بازار و ٠٠٠ ١ لاجئ في سينيتشا.
    Le Bureau de liaison croate à Belgrade et l'ambassade de Croatie à Budapest continueraient à avoir une attitude très peu coopérative à l'égard des réfugiés et entraveraient l'examen des demandes d'autorisation de retour. UN ولكن ذكر أن مكتب شؤون الكرواتيين في بلغراد وسفارة كرواتيا في بودابست لا يزالان يمتنعان عن التعاون فيما يتعلق بمعالجة طلبات العودة ويقومان بعرقلة هذه الطلبات.
    On est convenu d'élargir les compétences du Bureau du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie à Zagreb et du Bureau du Gouvernement de la République de Croatie à Belgrade pour leur permettre d'accomplir certaines fonctions consulaires. UN وجرى الاتفاق على توسيع اختصاصات مكتب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في زغرب ومكتب حكومة جمهورية كرواتيا في بلغراد بغرض الاضطلاع بمهام قنصلية معينة.
    Vice-consul générale de la République de Croatie à New York (1997-1998). UN :: نائبة القنصل العام لجمهورية كرواتيا في نيويورك، (1997-1998)
    1997-1998 : Vice-Consul général de la République de Croatie à New York UN 1997-1998 نائبة القنصل العام لجمهورية كرواتيا في نيويورك
    L'obligation de mise en œuvre de la politique nationale figure également dans tous les programmes nationaux, de 2004 à 2010, pour l'adhésion de la République de Croatie à l'Union européenne. UN وأدرج أيضا الالتزام بتنفيذ السياسة الوطنية في جميع البرامج الوطنية السنوية لانضمام جمهورية كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي في الفترة من عام 2004 إلى عام 2010.
    La loi sur l'indemnisation des victimes d'infractions pénales a été adoptée en 2008 et entrera en vigueur à la date de l'adhésion de la République de Croatie à l'Union européenne. UN واعتمد في عام 2008 قانون التعويض المالي لضحايا الأفعال الجنائية، وسيبدأ نفاذه في تاريخ انضمام جمهورية كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    53. À la 4e séance, le Président a invité le Gouvernement de la République de Croatie à faire une déclaration sur ce point. UN 53- وفي الجلسة الرابعة دعا الرئيس حكومة جمهورية كرواتيا إلى الإدلاء ببيان حول هذه المسألة.
    Selon l'État partie, l'ambassade de Croatie à Vienne a demandé et a reçu une explication officielle des autorités autrichiennes concernant l'arrestation de M. Paraga, dont elle n'a été informée, selon elle, que par la presse autrichienne. UN ووفقاً للدولة الطرف، فقد طلبت السفارة الكرواتية في فيينا وتلقت من السلطات النمساوية تفسيراً رسمياً بشأن احتجاز السيد باراغا وهي تدعي أنها لم تعلم بهذا الاحتجاز إلا من خلال الصحافة النمساوية.
    Selon l'État partie, l'ambassade de Croatie à Vienne a demandé et a reçu une explication officielle des autorités autrichiennes concernant l'arrestation de M. Paraga, dont elle n'a été informée, selon elle, que par la presse autrichienne. UN ووفقاً للدولة الطرف، فقد طلبت السفارة الكرواتية في فيينا وتلقت من السلطات النمساوية تفسيراً رسمياً بشأن احتجاز السيد باراغا وهي تدعي أنها لم تعلم بهذا الاحتجاز إلا من خلال الصحافة النمساوية.
    Divers obstacles administratifs lui ont été signalés, ainsi que le manque de bienveillance à l'égard des réfugiés du Bureau de liaison croate à Belgrade et de l'ambassade de Croatie à Budapest. UN وقد وردت تقارير تفيد بوجود عوائق إدارية عديدة وبالموقف السلبي جدا الذي يبديه نحو اللاجئين مكتب الاتصال الكرواتي في بلغراد والسفارة الكرواتية في بودابست.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more