A cet égard, nous nous inquiétons de ce que le transfert inverse de ressources imputable au service de la dette ne freine le processus de croissance et de développement des pays en développement. | UN | كما نعرب عن قلقنا ﻷن النقل العكسي للموارد بسبب هذه الديون يضعف عملية النمو والتنمية في البلدان النامية. |
Nous nous inquiétons de ce que le transfert inverse de ressources imputable au service de la dette ne freine le processus de croissance et de développement des pays en développement. | UN | كما نعرب عن قلقنا ﻷن النقل العكسي للموارد بسبب هذه الديون يضعف عملية النمو والتنمية في البلدان النامية. |
À cet égard, nous nous inquiétons de ce que le transfert inverse de ressources imputable au service de la dette ne freine le processus de croissance et de développement des pays en développement. | UN | كما نعرب عن قلقنا ﻷن النقل العكسي للموارد بسبب هذه الديون يضعف عملية النمو والتنمية في البلدان النامية. |
Dans cet ordre d'idées, il importe de tenir dûment compte des besoins de croissance et de développement des pays en développement, et aussi de ceux des pays dont l'économie est en transition. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات النمو والتنمية في البلدان النامية. وينبغي أيضا الاهتمام بشواغل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
La prochaine réunion de haut niveau sera une occasion inestimable de se mettre d'accord sur les améliorations notables des perspectives de croissance et de développement des pays en développement. | UN | ويشكِّل الاجتماع الرفيع المستوى القادم فرصة لا تعوض للاتفاق على إدخال تحسينات كبيرة على آفاق تحقيق النمو والتنمية في البلدان النامية. |
L'influence des sociétés transnationales sur les possibilités d'apprentissage et d'innovation et par conséquent de croissance et de développement des pays en développement est sans égal. ... | UN | وتأثير الشركات عبر الوطنية في فرص التعلم والابتكار ومن ثمّ في النمو والتنمية في البلدان النامية ليس لـه ما يوازيه ... |
2. La Commission a noté avec intérêt l'analyse faite par le secrétariat des tendances concernant les flux d'IED et de leurs incidences sur les perspectives de croissance et de développement des pays en développement. | UN | 2- وأعربت اللجنة عن تقديرها للأمانة على تحليلها للاتجاهات السائدة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وما لها من أثر على توقعات النمو والتنمية في البلدان النامية. |
De nombreuses délégations ont noté que la science, la technologie et l'innovation pouvaient jouer un rôle dans les stratégies de croissance et de développement des pays en développement. | UN | 35- ولاحظت وفود عديدة الدور الذي يمكن للعلم والتكنولوجيا والابتكار تأديته في استراتيجيات النمو والتنمية في البلدان النامية. |
1. L'économie et le commerce des services jouent un rôle de plus en plus grand dans les perspectives de croissance et de développement des pays en développement et la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 1- إن اقتصاد الخدمات والتجارة في الخدمات آخذان في التزايد أهميةً بالنسبة لآفاق النمو والتنمية في البلدان النامية، بما في ذلك لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Alors que cette augmentation des cours des produits de base a amélioré les perspectives de croissance et de développement des pays qui les produisent, la flambée des cours des combustibles et des denrées alimentaires est préoccupante, en raison de ses conséquences sur la croissance économique mondiale et sur la réduction de la pauvreté. | UN | وفي حين أن هذه الزيادات في أسعار السلع الأساسية قد حسَّنت احتمالات النمو والتنمية في البلدان المنتجة للسلع الأساسية فإن الزيادات الكبيرة في أسعار الوقود والغذاء تثير القلق مما يمكن أن يترتب عليها من آثار بالنسبة للنمو الاقتصادي العالمي والجهود الرامية إلى تخفيف حدة الفقر. |
De nombreuses délégations ont noté que la science, la technologie et l'innovation pouvaient jouer un rôle dans les stratégies de croissance et de développement des pays en développement. | UN | 35 - ولاحظت وفود عديدة الدور الذي يمكن للعلم والتكنولوجيا والابتكار تأديته في استراتيجيات النمو والتنمية في البلدان النامية. |
Nous devons procéder aux changements qui s'imposent à la lumière de cinq décennies d'expérience afin d'améliorer les perspectives de croissance et de développement des pays en développement, — changements qui peuvent être effectués sans compromettre la santé ni la vitalité de l'économie internationale, ni l'intégrité fiscale de ces institutions. | UN | وعلينـــا أن نجري التغييرات التي تبين تجارب خمسة عقود أنهـا ضرورية لتحسين آفاق النمو والتنمية في البلدان النامية - التغييرات التي يمكن تنفيذها دون تقويض صحــة وحيويـة الاقتصاد الدولي، أو السلامة المالية لهاتين المؤسستين. |
Elle exige, entre autres choses, un renforcement de la coopération internationale pour assurer la compatibilité des objectifs à trois niveaux : cohérence entre les objectifs nationaux de croissance et de plein emploi des principaux pays industrialisés; entre ces objectifs et les objectifs de croissance et de développement des pays du tiers monde; et entre tous les objectifs précités et les objectifs écologiques et sociaux mondiaux. | UN | وهذا يتطلب، في جملة أمور أخرى، تعاونا دوليا أقوى من أجل ضمان توافق أهداف السياسة العامة على ثلاثة مستويات: فيما بين اﻷهداف الوطنية للنمو والعمالة الكاملة في البلدان الصناعية الرئيسية؛ وفيما بين هذه اﻷهداف وأهداف النمو والتنمية في البلدان النامية؛ وفيما بين جميع اﻷهداف المذكورة أعلاه واﻷهداف البيئية والاجتماعية العالمية. |