"de cuba à" - Translation from French to Arabic

    • كوبا في
        
    • الكوبية في
        
    • كوبا إلى
        
    • لكوبا في
        
    • كوبا على
        
    • الكوبي في
        
    • كوبا الراسخ
        
    • كوبا لدى
        
    Ils doivent reconnaître le droit de Cuba à l'autodétermination. UN ويجب أن تعترف بحق كوبا في تقرير مصيرها بحرية.
    Aussi a-t-il résolument appuyé la participation de Cuba à tous les mécanismes régionaux d'intégration en vue de promouvoir les échanges économiques et commerciaux, la coopération et le développement. UN ودعمت بعزم مشاركة كوبا في جميع آليات التكامل الإقليمية من أجل تعزيز المبادلات الاقتصادية والتجارية، والتعاون، والتنمية.
    L'Union européenne a décrit des mercenaires visant à saper le droit de Cuba à l'autodétermination comme des défenseurs des droits de l'homme. UN والاتحاد الأوروبي يستخدم المرتزقة سعياً لتقويض حق كوبا في تقرير المصير على أنهم من المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Le 5 juin 1959, l'ambassade de Cuba à Saint-Domingue est attaquée par des éléments contre-révolutionnaires. UN ففي 5 حزيران/يونيه 1959، تعرضت السفارة الكوبية في سانتو دومينغو لهجوم قامت به العناصر المناهضة للثورة.
    Il a créé dans le même temps des obstacles de taille à l'accès de Cuba à des marchés financiers et d'exportation clefs. UN وفي الوقت نفسه، تسبب الحصار في نشوء عقبات هامة تحول دون وصول كوبا إلى أسواق التصدير والأسواق المالية الرئيسية.
    Comme vous pourrez le constater, ces documents ont été ce jour même adressés aux Missions permanentes de Cuba à Genève et à New York. UN وفي إمكانكم التأكد من أن هذه الوثائق قد وُجِّهت في نفس اليوم إلى البعثتين الدائمتين لكوبا في جنيف ونيويورك.
    Le Comité apprécierait de recevoir, avec la réponse de Cuba à la présente demande, un exemplaire desdits rapports ou questionnaires. UN وتود اللجنة موافاتها بنسخة من تلك التقارير أو الاستبيانات، كجزء من رد كوبا على هذه الأسئلة
    Elle s'est félicitée de la contribution de Cuba à la dépolitisation des mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme et à l'action entreprise pour les rendre objectifs et impartiaux. UN وأشادت بمساهمة كوبا في إزالة الصبغة السياسية وإرساء الموضوعية والحيادية في الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Par exemple, en Afrique du Sud, nous reconnaissons la contribution de Cuba à notre liberté et à notre démocratie. UN على سبيل المثال، فنحن في جنوب أفريقيا، نقدر إسهام كوبا في حريتنا وديمقراطيتنا.
    Par exemple, en Afrique australe, nous avons reconnu la contribution de Cuba à notre propre liberté et à la démocratie dans la sous-région. UN ففي الجنوب الأفريقي مثلا، اعترفنا بإسهام كوبا في كفاحنا من أجل الحرية والديمقراطية في منطقتنا دون الإقليمية.
    Représentante de Cuba à diverses sessions du Comité du programme et de la coordination UN - مثلت كوبا في عدة دورات للجنة البرنامج والتنسيق.
    Le 3 décembre de cette même année, une puissante bombe à retardement a causé d'importants dommages dans les bureaux du consulat de Cuba à Mexico. UN وفي 3 كانون الأول/ديسمبر من نفس السنة، أحدثت قنبلة زمنية شديدة الانفجار دمارا واسعا بمكاتب قنصلية كوبا في مكسيكو.
    Membre de la délégation de Cuba à la Cinquième Commission aux quarante-deuxième et quarante-septième sessions de l'Assemblée générale. UN - عضوة وفد كوبا في اللجنة الخامسة خلال الدورتين الثانية واﻷربعين والسابعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    C'est dans ce contexte que la délégation vénézuelienne souhaite revenir sur les incidents regrettables survenus au mois d'avril à l'ambassade de Cuba à Caracas. UN وأضاف أنه من هذا المنطلق يود وفده أن يشير إلى الحوادث المؤسفة التي وقعت في السفارة الكوبية في كراكاس في نيسان/أبريل.
    De surcroît, le Département d'État a commencé à remettre en cause, à assortir de conditions et à vouloir supprimer la possibilité qu'auraient les fonctionnaires de la Section des intérêts de Cuba à Washington d'accompagner les familles des cinq héros pendant leur séjour aux États-Unis. UN وقد شرعت وزارة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية في وضع شروط تعيق مرافقة موظفي قسم رعاية المصالح الكوبية في واشنطن لأقارب أبطالنا الخمسة وتمنعهم من مرافقتهم أثناء إقامتهم في الولايات المتحدة.
    Les consulats de Cuba à l'étranger délivrent ce visa sur la foi des motifs déclarés par l'intéressé et après analyse de la demande faite en consultation avec les autorités nationales. UN وفي هذا الصدد، تمنح القنصليات الكوبية في الخارج تأشيرات الدخول اللازمة استنادا إلى الأسباب المقدمة من طالب التأشيرة وتقييمها لتلك الأسباب بالتشاور مع السلطات الوطنية.
    À cet égard, elle se félicite de l'adhésion de Cuba à ce traité et invite tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à y adhérer dès que possible. UN وهي في هذا السياق، ترحب بانضمام كوبا إلى المعاهدة وتناشد البلدان التي لم تنضم إليها بعد أن تفعل ذلك في وقت مبكر.
    À cet égard, elle se félicite de l'adhésion de Cuba à cet instrument et exprime l'espoir que cela encouragera d'autres États à faire de même. UN وترحب في هذا الصدد بانضمام كوبا إلى معاهدة عدم الانتشار ونأمل أن يشجع ذلك الدول الأخرى على الانضمام إلى المعاهدة.
    La réconciliation nationale, la jouissance de la liberté et de la prospérité par le peuple cubain et l'intégration totale de Cuba à tous les mécanismes de la communauté interaméricaine sont des objectifs que nous partageons sans réserve. UN وتعتبر المصالحة الوطنية، وتمتع الشعب الكوبي بالحرية والرخاء، والاندماج الكامل لكوبا في جميع اﻵليات المشتركـــة بيــن البلدان اﻷمريكية أهدافا نتشاطرها بالكامل.
    Représentante de Cuba à la Cinquième Commission UN - ممثلة لكوبا في اللجنة الخامسة.
    Les réponses de Cuba à ces recommandations figureront dans le rapport sur l'EPU que le Conseil des droits de l'homme adoptera à sa onzième session: UN وسترد ردود كوبا على هذه التوصيات ضمن تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية عشرة:
    Les restrictions imposées aux déplacements du représentant de Cuba à San Francisco ne constituent nullement un manquement à leurs obligations en tant que pays hôte. UN والتقييدات المفروضة على الممثل الكوبي في سان فرانسيسكو لا تنتهك بأية حال من اﻷحوال التزاماتنا التعاهدية كبلد مضيف.
    Je voudrais conclure en réaffirmant la détermination sans faille de Cuba à continuer de combattre énergiquement la traite des personnes sous tous ses aspects et de renforcer ses liens de coopération solides avec la communauté internationale et l'ONU dans le cadre de notre effort commun pour prévenir et éliminer la traite des personnes dans le monde. UN وأود أن أختم بياني بالتأكيد على التزام كوبا الراسخ بمواصلة مكافحة الاتجار بالبشر في جميع أشكاله بكل حزم وتعزيز علاقات التعاون الملموسة التي تربطنا بالمجتمع الدولي والأمم المتحدة في جهودنا المشتركة لمنع الاتجار بالبشر واستئصاله في جميع أرجاء العالم.
    Outre le Ministre du commerce extérieur, la délégation cubaine se composait de 12 personnes, dont le Ministre adjoint des affaires étrangères, le Ministre adjoint de la culture, l'Ambassadeur de Cuba à Georgetown, l'Ambassadeur de Cuba auprès des Caraïbes et le Président de la Chambre de commerce cubaine. UN وحضر الاجتماع وفد كوبي مكون من ١٣ عضوا ضم، باﻹضافة الى الوزير، نائب وزير الخارجية، ونائب وزير الثقافة، وسفير كوبا لدى غيانا، والسفير الكوبي لدى منطقة البحر الكاريبي، ورئيس الغرفة التجارية الكوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more