"de cuba et" - Translation from French to Arabic

    • وكوبا
        
    • كوبا وأن
        
    • كوبا وعلى
        
    • كوبا ومنطقة
        
    • لكوبا وينتهكان
        
    • كوبا أو
        
    • كوبا وسكان
        
    • عن كوبا
        
    Les représentants de l’Ouzbékistan, de Cuba et du Pakistan expliquent leur vote avant le vote. UN وأدلى ببيان كل من ممثلي أوزبكستان وكوبا وباكستان تعليلا للتصويت بعد التصويت.
    Des déclarations sont faites par les représentants de l'Ir-lande, de Cuba et de la Chine. UN وأدلى ببيان ممثل كل من أيرلندا وكوبا والصين.
    Des déclarations sont faites par les représentants de l'Egypte, du Portugal, de l'Algérie, du Burkina Faso, de la Tunisie, de Cuba et de la Mauritanie. UN وأدلـــى ببيانـــات ممثلــو مصر والبرتغال والجزائر وبوركينا فاصو وتونس وكوبا وموريتانيا.
    Nous sommes convaincus que la levée du blocus et la normalisation des relations américano-cubaines de façon générale permettraient d'assainir la situation autour de Cuba et favoriserait son intégration dans les processus régionaux et mondiaux. UN إننا مقتنعون بأن فك الحصار وتطبيع العلاقات بصفة عامة بين الولايات المتحدة وكوبا من شأنهما أن يساعدا على تحسين الوضع حول كوبا وأن يعززا إدماجها في العمليات العالمية والإقليمية.
    L'embargo pèse lourdement sur l'économie de Cuba et le niveau de vie de ses habitants. UN أثّر الحصار تأثيرا كبيرا على اقتصاد كوبا وعلى مستوى معيشة المواطنين الكوبيين.
    Des déclarations ont été faites par les représentants de l'Union soviétique, de Cuba et du Yémen. UN وأدلى ببيانات ممثلو الاتحاد السوفياتي، وكوبا واليمن.
    Les représentants des États-Unis, de l'Union européenne, du Japon, de Cuba et du Nicaragua font des observations complémentaires. UN وعقّب ممثلو الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي واليابان وكوبا ونيكاراغوا على بعض النقاط.
    Avant le vote, des déclarations sont faites par les représentants de la Chine, de la République arabe syrienne, de la République bolivarienne du Venezuela, du Zimbabwe, de Cuba et du Népal. UN وقبل التصويت، أدلى ببيانات ممثلو الصين والجمهورية العربية السورية وجمهورية فنزويلا البوليفارية وزمبابوي وكوبا ونيبال.
    Des déclarations sont faites par les représentants de la République de Corée, de Cuba et du Nicaragua. UN وأدلى ممثلو جمهورية كوريا وكوبا ونيكاراغوا ببيانات.
    Les représentants de Cuba et de l'Égypte interviennent sur une motion d'ordre. UN وأدلى ممثل كل من مصر وكوبا ببيان بشأن نقطة نظام.
    Des déclarations ont été prononcées ensuite par les représentants des États-Unis d'Amérique, de la Chine, de Cuba et du Mozambique. UN ثم أدلى ببيانات ممثلو كل من الولايات المتحدة الأمريكية والصين وكوبا وموزامبيق.
    La plupart de ces individus vivent encore en liberté aux États-Unis, même après avoir été impliqués dans de nouveaux actes terroristes visant des citoyens ou des intérêts des États-Unis, de Cuba et d'autres nations. UN ولا يزال العديد من هؤلاء الأفراد يعيشون بحرية في ذلك البلد، بما في ذلك بعد أن تورطوا في أعمال إرهابية جديدة ضد مواطني ومصالح الولايات المتحدة وكوبا وبلدان أخرى.
    Je veux parler de Haïti, d'Antigua-et-Barbuda, de Cuba et de Taiwan. UN إني أتكلم عن هايتي، وأنتيغوا وبربودا، وكوبا وتايوان.
    Les représentants des États-Unis, de Cuba et de l’Iraq exer-cent le droit de réponse. UN وأدلى ببيانات في ممارسة لحق الرد كل من ممثلي الولايات المتحدة اﻷمريكية وكوبا والعراق.
    Des déclarations sont faites par les représentants de l’Algérie, de Cuba et du Japon. UN أدلى ببيانات ممثلو الجزائر وكوبا واليابان.
    Des déclarations sont faites par les représentants de la Turquie, de Cuba et de l’Ouganda. UN وأدلى ببيانات ممثلو تركيا وكوبا وأوغندا.
    Les représentants du Viet Nam, de Cuba et du Venezuela expliquent leur vote après le vote. UN وبعد التصويت، أدلى ممثلو فييت نام وكوبا وفنزويلا ببيانات.
    Le Gouvernement des États-Unis sera seul responsable de tout incident violent qui résulterait de l'impunité avec laquelle les groupes de provocateurs peuvent menacer la sécurité et la protection de la Mission de Cuba et l'empêcher d'accomplir normalement ses fonctions. UN وستكون حكومة الولايات المتحدة الطرف الوحيد المسؤول عن أي حادث عنف ينجم عن الإفلات من العقاب الذي يسمح للجماعات الاستفزازية أن تهدد أمن وحماية بعثة كوبا وأن تعوق سير عملها العادي.
    Le blocus pèse lourdement sur l'économie de Cuba et le niveau de vie de ses habitants. UN أثّر الحظر تأثيرا كبيرا على اقتصاد كوبا وعلى مستوى معيشة المواطنين الكوبيين.
    Des zones particulièrement vulnérables, comme celle de Cuba et de la Grande Barrière d'Australie, ont pu obtenir une considération particulière. UN وقد حظيت مناطق بحرية حساسة معينة، مثل منطقة كوبا ومنطقة الحاجز الصخري الكبير باعتبار خاص. السفير بيتر د.
    Les lois Torricelli et Helms-Burton sont de nature extraterritoriale et portent atteinte aux droits souverains de Cuba et aux principes et règles du système commercial international. UN وقانونا توريتشيللي وهيلمز - بيرتون يتجاوزان بطابعهما الحدود الإقليمية، وبالتالي يتعارضان مع الحقوق السيادية لكوبا وينتهكان مبادئ وقواعد النظام التجاري الدولي.
    Nous ne tenons pas en effet à offrir aux autorités responsables du blocus des informations susceptibles de nuire encore davantage aux intérêts de Cuba et de pays tiers. UN فليس في نيتنا أن نقدم لمنفذي هذه السياسة معلومات من شأنها أن تلحق مزيدا من الضرر بمصالح كوبا أو غيرها من البلدان.
    Le blocus ayant infligé de grandes souffrances au peuple cubain, nous demandons au Gouvernement des États-Unis d'y mettre fin et de normaliser ses relations avec Cuba, dans l'intérêt des peuples de Cuba et des États-Unis. UN ونظرا لكون الحصار سبَّب معاناة كبيرة لشعب كوبا، فإننا نناشد حكومة الولايات المتحدة إنهاء الحصار وتطبيع العلاقات مع كوبا لمصلحة جميع سكان كوبا وسكان الولايات المتحدة الأمريكية.
    Le Gouvernement des États-Unis est bien le dernier qui ait l'autorité morale requise pour parler ainsi de Cuba et des autres pays représentés dans cette salle. UN إن حكومة الولايات المتحدة ليست لها ذرة من المؤهل الأخلاقي لتتحدث عن كوبا أو عن أي بلد ممثل في هذه القاعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more