Les monuments historiques, les oeuvres d'art et les lieux de culte qui constituent le patrimoine culturel ou spirituel des peuples ne doivent servir de cible à aucun acte d'hostilité. | UN | ولا يجب ارتكاب أية أعمال عدائية موجهة ضد اﻵثار التاريخية، أو اﻷعمال الفنية وأماكن العبادة التي تشكل التراث الثقافي أو الروحي للشعوب. |
Le Protocole additionnel II dispose que les biens culturels et les lieux de culte qui constituent le patrimoine culturel et spirituel des peuples ne doivent pas faire l'objet d'attaques. | UN | وينص البروتوكول اﻹضافي الثاني على حظر مهاجمة الممتلكات الثقافية أو أماكن العبادة التي تشكل التراث الثقافي أو الروحي للشعوب. |
51. Au cours de sa visite, le Rapporteur spécial a observé l'important dispositif de sécurité autour des lieux de culte qui avaient été le théâtre d'attentats. | UN | ١٥- ولاحظ المقرر الخاص، أثناء زيارته، ضخامة الجهاز اﻷمني حول أماكن العبادة التي كانت مسرح اعتداءات. |
Cette disposition ne viole pas la liberté de religion et de culte, qui garantit le libre exercice de toutes les autres formes de culte qui ne diffèrent pas de la moralité et de la décence universellement reconnues. | UN | وهذا الحكم لا يشكل انتهاكاً لحرية الدين والعبادة التي تكفل الممارسة الحرة لجميع أشكال العبادة التي لا تتعارض مع القواعد والآداب الأخلاقية المقبولة عالمياً. |
i) à des monuments historiques, des oeuvres d'art ou des lieux de culte qui constituent le patrimoine culturel ou spirituel des peuples; | UN | )ط( اﻵثار التاريخية، أو اﻷعمال الفنية أو أماكن العبادة التي تشكل التراث الثقافي أو الروحي للشعوب؛ |
6 Les " maisons de culte " , qui sont généralement situées au domicile des religieux, ont été autorisées en 1990. | UN | )٦( سمح في عام ١٩٩٠ بإقامة ما يسمى " أماكن العبادة " التي عادة ما توجد في منازل المتدينين. |
i) à des monuments historiques, des oeuvres d'art ou des lieux de culte qui constituent le patrimoine culturel ou spirituel des peuples; ou | UN | )ط( اﻵثار التاريخية أو اﻷعمال الفنية أو أماكن العبادة التي تشكل التراث الثقافي أو الروحي للشعوب؛ أو |
Au sujet des lieux de culte qui avaient été détruits, elle a affirmé que cinq d'entre eux avaient été reconstruits et que le cas des autres était à l'examen; une évaluation d'un certain nombre de bâtiments était en cours en vue d'allouer le budget nécessaire à la reconstruction de tous les lieux de culte qui avaient été détruits lors des regrettables événements de l'année passée. | UN | وفيما يتعلق بقضية أماكن العبادة التي تعرضت للتدمير، أفاد الوفد بأن البحرين أعادت بناء خمسة منها، وهي بصدد النظر في إعادة بناء البقية؛ ويجري كذلك استعراض عدد من المباني بهدف تخصيص الميزانية اللازمة لإعادة بناء جميع أماكن العبادة التي دُمرت أثناء أحداث العام الماضي المؤسفة. |
Des dizaines de barrages ont été érigés et des tranchées creusées autour de la cité, afin d'empêcher les fidèles de parvenir jusqu'à leurs mosquées et leurs églises, ces lieux de culte qui n'ont d'ailleurs pas échappé aux actes de profanation quotidiens ni aux tentatives d'ingérence. | UN | " وأجريت عشرات من عمليات الحصار وحفرت الخنادق حول المدينة لمنع المؤمنين من الذهاب إلى المساجد والكنائس: أماكن العبادة التي يجري تدنيسها يوميا بأعمال التدخل. |
a) De commettre tout acte d’hostilité dirigé contre les monuments historiques, les oeuvres d’art ou les lieux de culte qui constituent le patrimoine culturel ou spirituel des peuples À propos du «patrimoine culturel ou spirituel des peuples», le commentaire du CICR est ainsi conçu : | UN | (أ) ارتكاب أي من الأعمال الحربية الموجهة ضد الآثار التاريخية أو الأعمال الفنية أو أماكن العبادة التي تشكل التراث الثقافي أو الروحي للشعوب [()]؛ |
Enfin, le Protocole additionnel I interdit d'attaquer < < les monuments historiques, les œuvres d'art ou les lieux de culte qui constituent le patrimoine culturel ou spirituel des peuples > > . | UN | وعلاوة على ذلك، يحظر شن هجوم على " الآثار التاريخية أو الأعمال الفنية أو أماكن العبادة التي تشكل التراث الثقافي أو الروحي للشعوب " (). |
d) Des monuments historiques, des oeuvres d'art ou des lieux de culte qui constituent le patrimoine culturel ou spirituel des peuples soient soumis à des attaques (voir la Convention de La Haye de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé; art. 53 du Protocole I de 1977 et art. 16 du Protocole II de 1977). | UN | من البروتوكول الثاني لاتفاقيات جنيف )د( شن الهجمات على المعالم التاريخية، أو اﻷعمال الفنية، أو أماكن العبادة التي تشكل تراثا ثقافيا أو روحيا للشعوب. اتفاقية لاهاي لحماية الملكية الثقافية، والمـــادة ٥٣ من البروتوكـــول اﻷول لاتفاقيـات جنيـــف، والمــادة ١٦ من البروتوكول الثاني، لاتفاقيات جنيف |
Le fait de détruire des biens culturels, des monuments historiques ou des lieux de culte qui constituent le patrimoine culturel ou spirituel des peuples, de même que de s'en servir pour faire aboutir des opérations militaires (art. 3 des première, deuxième et troisième Conventions de Genève; art. 35, 53, 75 et 85 du Protocole additionnel I). | UN | " - تدمير الثروات الثقافية، أو المعالم التاريخية أو أماكن العبادة التي تشكل تراثاً ثقافياً أو روحياً للشعب، أو استعمالها لضمان نجاح الأعمال العسكرية (اتفاقيات جنيف - الأولى والثانية والثالثة، المادة 3؛ البروتوكول الإضافي الأول، المواد 35 و53 و75 و85) " . |