Il a également donné des informations sur les zones de cultures illicites et les mesures prises par le Gouvernement pour assurer leur destruction. | UN | كما تقدّم بمعلومات عن مناطق زراعة المحاصيل غير المشروعة والإجراءات التي تتخذها الحكومة للتأكّد من إبادتها. |
Il est fait appel à la reconnaissance aérienne pour repérer les zones d'ensemencement ou de cultures illicites. | UN | ويستخدم الاستكشاف الجوي لاكتشاف المحاصيل غير المشروعة أو مناطق الزراعة غير المشروعة. |
Le nombre d'agriculteurs qui bénéficient de tels projets dans les régions de cultures illicites reste insuffisant. | UN | فلا يزال عدد المزارعين الذين تصلهم تلك المخططات في مناطق إنتاج المحاصيل غير المشروعة غير كاف. |
Dans certaines zones aussi, le phénomène des déplacements était lié à la présence de cultures illicites ou aux pressions exercées par les groupes armés illégaux ou par les bandes impliquées dans les cultures illicites et le trafic de drogues, ou encore était dû aux pulvérisations aériennes. | UN | وكان التشريد في بعض المناطق يتعلق بوجود محاصيل غير مشروعة أو بالضغط الذي تمارسه الجماعات المسلحة غير القانونية أو العصابات العاملة في مجال تنمية المحاصيل غير المشروعة والاتجار بالمخدرات أو بسبب أثر الرش الجوي(132). |
Programmes d'éradication de cultures illicites | UN | برامج إبادة محاصيل المخدرات غير المشروعة |
Notant que des graines de pavot provenant de cultures illicites sont disponibles à grande échelle auprès de pays où la culture du pavot à opium est interdite, | UN | وإذ تلاحظ أن بذور خشخاش الأفيون المستخرجة من الزراعة غير المشروعة متاحة على نطاق واسع من بلدان تُحظَر فيها زراعة خشخاش الأفيون، |
Les services nationaux de répression en matière de drogue ont détruit des milliers d’hectares de cultures illicites et démantelé des laboratoires, parfois en coopération avec les gouvernements d’autres pays. | UN | وبدأت برامج لاستبدال المحاصيل غير المشروعة ، ودمرت الهيئات الوطنية لانفاذ قوانين المخدرات آلافا من الهكتارات المزروعة بالمحاصيل غير المشروعة وأزالت مختبرات بتعاون مع حكومات أخرى في بعض الحالات . |
16. Dans une phase ultérieure, les travaux se concentreront sur d'autres zones géographiques, notamment l'Amérique du Sud (la Colombie, par exemple), l'Asie du Sud-Est et la partie méridionale des États nouvellement indépendants (Ouzbékistan, Tadjikistan et Turkménistan), où commence à se poser un problème de cultures illicites à grande échelle. | UN | ١٦ - وستركز مجالات العمل المقبلة على مناطق جغرافية أخرى، منها أمريكا الجنوبية )كولومبيا على سبيل المثال( وجنوب شرق آسيا والدول الجنوبية الحديثة الاستقلال )أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان(، حيث يبدو أن هناك مشكلة بازغة تتمثل في زراعات كثيفة للمحاصيل غير المشروعة. |
En offrant à nos paysans d'autres possibilités de développement agricole, en fixant des prix justes pour leurs produits aussi bien sur les marchés intérieurs qu'à l'extérieur, ils seront ainsi moins tributaires de cultures illicites. | UN | وسيصبح فلاحونا ومزارعونا أقل اعتمادا على المحاصيل غير المشروعة إذا ما تمكنا من إيجاد بدائل زراعية بأسعار عادلة لمنتجاتهم في الداخل والخارج. |
Programmes d'éradication de cultures illicites | UN | برامج إبادة المحاصيل غير المشروعة |
Dans ce contexte, les pratiques optimales et enseignements tirés des diverses activités de développement menées à l'échelle nationale sont mis à profit dans le cadre d'activités de développement visant les zones de cultures illicites. | UN | وفي هذا السياق، يُجرى في إطار الطائفة العريضة من التدخلات الإنمائية الوطنية استعمال الممارسات الفضلى والدروس المستفادة لاستنباط تدخّلات إنمائية في مناطق زراعة المحاصيل غير المشروعة. |
Programmes d'éradication de cultures illicites | UN | برامج إبادة المحاصيل غير المشروعة |
6. La Commission a constaté que les zones de cultures illicites avaient des traits communs: elles étaient souvent sous-développées, manquaient d'infrastructures et de services et étaient habitées par des communautés marginalisées et pauvres. | UN | 6- وأقرت اللجنة بأن مناطق زراعة المحاصيل غير المشروعة لها سمات مشتركة. فغالبا ما تكون هذه المناطق ناقصة النمو وتفتقر إلى البنية التحتية والخدمات وتقطنها جماعات فقيرة مهمّشة. |
Il faut maintenir, et renforcer là où il y a lieu, les programmes de sécurité alimentaire et de génération de revenus pour soutenir les paysans dans leur choix de ne pas pratiquer de cultures illicites tout en poursuivant les mesures visant à éliminer ces dernières. | UN | وينبغي أن تظلّ برامج تحقيق الأمن الغذائي وتوليد الدخل قائمة وأن يتمّ، حسب الاقتضاء، تعزيز تلك البرامج من أجل دعم قرارات المزارعين بعدم زراعة المحاصيل غير المشروعة وتواصل تدابير إنفاذ القانون الرامية إلى استئصال هذه المحاصيل. |
Le Bureau indien des stupéfiants a remporté ces dernières années des succès notables dans divers domaines : saisie de drogues, lutte contre le trafic, interception et enquête, destruction de cultures illicites. | UN | وإن مكتب مراقبة المخدرات في الهند حقق تقدماً كبيراً في السنوات الأخيرة في القبض على المخدرات، ومكافحة الاتجار، واعتراض شحنات المخدرات والتحقيق فيها وتدمير المحاصيل غير المشروعة. |
Bien que le développement alternatif ait fait ses preuves comme moyen de réduire la culture du cocaïer et du pavot à opium, certaines zones où la concentration de cultures illicites est la plus forte ne bénéficient encore d'aucun projet de développement alternatif. | UN | وبينما اتضح أن التنمية البديلة تمثل أداة يعول عليها لخفض زراعة نبتة الكوكا وخشخاش الأفيون، فثمة مناطق فيها أعلى تركيز لزراعة المحاصيل غير المشروعة لا تزال خارج نطاق مشاريع التنمية البديلة. |
c Par l'expression " études de terrain " , on entend la détection de cultures illicites par le biais de visites sur place. | UN | (ج) المسح الأرضي يشير إلى كشف محاصيل المخدرات غير المشروعة عن طريق إجراء زيارات ميدانية. |
b Par le terme " études de terrain " , on entend la détection de cultures illicites par le biais de visites sur place. | UN | (ب) " المسح الأرضي " ، يشير إلى كشف محاصيل المخدرات غير المشروعة عن طريق إجراء زيارات ميدانية. |
Pour lutter contre ce phénomène, de nombreux pays ont annoncé, en 1998, le lancement de programmes et de campagnes d’élimination des cultures de cannabis, de cocaïne et de paille de pavot; ils ont en outre détruit des milliers d’hectares de cultures illicites et démantelé un très grand nombre de laboratoires. | UN | ولمكافحة هذه الظاهرة، أعلنت بلدان عديدة في عام ١٩٩٨ بدء تنفيذ برامج وحملات ﻹبادة زراعة القنب والكوكايين وقش الخشخاش؛ كما أنها أبادت آلاف الهكتارات من الزراعة غير المشروعة وفككت عددا كبيرا من المعامل. |
La protection des écosystèmes naturels est encouragée par le programme des familles de gardes forestiers dans le cadre duquel les familles qui tiraient auparavant leur revenu de cultures illicites, ou risquaient de le faire, sont employées comme gardes forestiers dans la forêt tropicale. | UN | ويجري الترويج لحماية النظم الإيكولوجية الطبيعية من خلال برنامج الأُسر الحارسة للغابات، والذي تشغّل بموجبه في حراسة الغابات الاستوائية الأُسر التي كانت من قبل تستمد دخلها من الزراعة غير المشروعة أو التي كانت معرضة للتورط فيها. |
Le nombre d'hectares de cultures illicites atteint maintenant un demi million, le nombre de consommateurs s'élève à 200 millions et les sommes qui circulent dans le marché des stupéfiants dépassent plus de 500 millions de dollars, ce qui est supérieur au coût du marché pétrolier. | UN | إن عــدد الهكتــارات المزروعة بالمحاصيل غير المشروعة تقترب من نصف المليون، وعدد المستهلكين يبلغ ٢٠٠ مليون نسمة، وأرقام مبيعات سوق المخدرات تزيد على ٥٠٠ بليون دولار، وهــي أرقام تزيد على أرقام ســوق النفــط. |
En 2008, la HautCommissaire aux droits de l'homme a noté que les groupes autochtones et afro-colombiens avaient été affectés aussi par les projets de vaste ampleur imposés dans les territoires qu'ils détenaient collectivement et par une législation défavorable aux formes traditionnelles de production, par le développement de grands projets d'infrastructure et par les pulvérisations aériennes de cultures illicites. | UN | وفي عام 2008، لاحظت المفوضة السامية أن السكان الأصليين والفئات المنحدرة من أصل أفريقي تضررت أيضا من المشاريع الضخمة المفروضة على أراضيهم المملوكة جماعياً، ومن التشريعات غير المؤيدة لأشكال الإنتاج التقليدية، ومن وضع مشاريع بنية أساسية ضخمة، ومن الرش الجوي للمحاصيل غير المشروعة(125). |