"de débris" - Translation from French to Arabic

    • الحطام
        
    • للحطام
        
    • حطام
        
    • بالحطام
        
    • من الأنقاض
        
    • لحطام
        
    • ركام
        
    • الخردة
        
    • أنقاض
        
    • الحطامي
        
    • اﻷجسام
        
    • والحطام
        
    • من الركام
        
    • حطاما
        
    • والركام
        
    Le Plan stratégique contribuera à renforcer la coopération internationale pour éliminer un certain nombre de débris. UN وستساعد الخطة الاستراتيجية على تسريع التعاون الدولي على إزالة كمية معيَّنة من الحطام.
    Dans ces conditions, la population de débris spatiaux continuera de s'accroître, y compris en l'absence de déploiement de nouveaux satellites. UN ومن ثمّ فإنَّ مجموع الحطام الفضائي في تلك النظم سيستمر في التزايد حتى في حال عدم نشر سواتل جديدة.
    Les simulations ont montré que même dans l'hypothèse d'un arrêt des lancements, le nombre de débris continuerait d'augmenter lentement. UN وبيَّنت تجارب المحاكاة أنه حتى وإن لم تتمَّ عمليات إطلاق أيِّ أجسام في المستقبل، سوف يظلُّ حقل الحطام ينمو ببطء.
    Il faut donc poursuivre les études approfondies pour déterminer l'existence et la quantité de débris spatiaux et les dangers qui en résultent. UN وبالتالي، ينبغي مواصلة إجراء دراسات كاملة لتقييم الوجود الفعلي للحطام الفضائي وحجمه والتهديدات المنبثقة عنه.
    Il n'a pas été détruit, il n'y a pas de débris, il est parti. Open Subtitles لم يتم تدميره .. لا يوجد أي حطام لقد اختفى فحسب
    Instrument de détection de débris de la Station spatiale internationale UN جهاز لرصد الحطام على متن المحطة الفضائية الدولية
    Ce code de conduite visait à réduire la production de débris susceptibles d'endommager les objets spatiaux dans l'espace. UN ومن المسائل الأخرى التي تستحق مزيدا من التقييم والمناقشة، تجنب الاصطدام والمناورات الخطرة، وكذلك التقليل من حجم الحطام.
    À cet égard, la proposition de la délégation brésilienne de tenir un séminaire sur les incidences juridiques éventuelles de la présence de débris spatiaux dans l'orbite géostationnaire est très intéressante. UN وفي هذا السياق، كان اقتراح وفد البرازيل بعقد حلقة دراسية بشأن اﻵثار القانونية الممكنة لوجود الحطام الفضائي في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض ينطوي على أهمية كبرى.
    La préoccupation la plus urgente tient à la création de débris qui menacent gravement le fonctionnement des satellites, l'environnement spatial et la sécurité internationale. UN وأكثر دواعي القلق إلحاحاً وجود الحطام الذي يشكل خطراً كبيراً على تشغيل السواتل ويهدد بيئة الفضاء والأمن الدولي.
    Ces mesures contribueront, entre autres, à créer des conditions permettant d'éviter la production de débris spatiaux du fait des activités militaires. UN وهذه التدابير ستساهم في أمور منها تهيئة الظروف التي تمكّن من تجنب إحداث الحطام الفضائي الناجم عن الأنشطة العسكرية.
    Pourtant, force est de constater que la quantité de débris dans l'espace extraatmosphérique augmente elle aussi. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن مقدار الحطام في الفضاء الخارجي يتزايد أيضاً.
    Et la quantité de débris augmente dans l'espace extra-atmosphérique. UN وتتزايد كمية الحطام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    L'essai d'arme antisatellite chinois a entraîné une augmentation de 15 % du nombre de débris orbitaux observables. UN فاختبارات الصين في مجال الأسلحة المضادة للسواتل أدّت إلى زيادة الكمية الملحوظة من الحطام المداري بنسبة 15 في المائة.
    Il est essentiel de réduire la production de débris orbitaux pour assurer la durabilité à long terme des activités spatiales. UN إن تخفيف أثر الحطام المداري أمر أساسي لضمان استدامة الأنشطة الفضائية على المدى البعيد.
    En outre, les États-Unis continueront à promouvoir le développement et l'adoption de normes internationales visant à réduire la quantité de débris, sur la base des Lignes directrices d'atténuation des débris spatiaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستظل الولايات المتحدة في طليعة المؤيدين لوضع معايير دولية واعتمادها للحد من الحطام الفضائي، وذلك بالاعتماد على مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لتخفيف أثر الحطام الفضائي.
    Les premières consistent à limiter la production de débris liés aux missions et à éviter les désintégrations. UN وتتعلق الفئة الأولى بالحد من إنتاج الحطام الفضائي المتصل بالمهام الفضائية وتفادي حالات التشظّي.
    On s'attend à ce qu'à l'avenir les fragments issus de collisions constituent une source importante de débris spatiaux. UN ويتوقع أن تكون الشظايا الناتجة من الاصطدامات مصدرا هاما للحطام الفضائي في المستقبل.
    Cet acte est à l'origine de débris durables qui continueront, encore au siècle prochain, de représenter un danger pour la sécurité des vols spatiaux. UN وقد تسبب هذا العمل في وجود حطام معمر سيستمر في تشكيل أخطار على سلامة الرحلات الفضائية حتى وقت طويل من القرن القادم.
    Prévenir les dommages causés aux engins spatiaux par la collision de débris et assurer le déroulement des missions; UN :: منع الأضرار التي تلحق بالمركبات الفضائية نتيجة لاصطدامها بالحطام الفضائي وكفالة تشغيل البعثات الفضائية؛
    À Léogâne, l'épicentre du séisme, une autre initiative nécessitant une main d'œuvre importante a commencé à aider la municipalité à retirer 2,5 millions de mètres cubes de débris produits par l'effondrement de 35 000 maisons. UN وفي ليوغاين، المركز السطحي للزلزال، جرى البدء في تنفيذ مبادرة أخرى ذات كثافة في اليد العاملة لدعم ليوغاين في إزالة 2.5 مليون متر مكعب من الأنقاض التي نجمت عن انهيار 000 35 منزل.
    Avant de décoller, sachez qu'il y a un vaste champ de débris entre les vaisseaux. Open Subtitles قبطان. قبل انطلاقك، يجب أن تدرك بأن هناك حقل لحطام كبير بين سفننا
    84. Le Gouvernement néerlandais a répondu en avril 1997 aux allégations concernant a) l'exportation de débris de zinc vers l'Inde et b) la société Shell au Nigéria (voir E/CN.4/1997/19, par. 54 et 55). UN 85- أرسلت حكومة هولندا في نيسان/أبريل 1997 رداً على الادعاءات المتعلقة بما يلي: (أ) تصدير ركام الزنك إلى الهند و(ب) شركة شل في نيجيريا (انظر E/CN.4/1997/19، الفقرتان 54 و55).
    L'incinération de débris d'équipements électriques ou électroniques, comme l'incinération des câbles, produit des fumées dangereuses et requiert des contrôles environnementaux. UN وكما أن ترميد الخردة الكهربائية والإلكترونية وترميد الكابلات يُنتج أبخرة خطيرة ويحتاج إلى ضوابط بيئية.
    130. La KAC demande également une indemnité de USD 179 447 au titre de l'enlèvement de débris de certaines de ses propriétés immobilières. UN 130- طالبت شركة الخطوط الجوية الكويتية أيضاً بتعويض تكاليف استئناف العمل بمبلغ 447 179 من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق بإزالة أنقاض من ممتلكات عقارية معينة عائدة للشركة.
    c) Logiciel de modélisation de la propagation des nuages de débris UN (ج) المنمذج السريع لانتشار السحاب الحطامي
    Contrairement aux particules de poussière, ces objets contribuent à la formation du flux de fond de débris spatiaux qui, par leur dimension, risquent de sérieusement endommager une cible et qui peuvent en outre jouer un rôle dans une collision en cascade future. UN وهذه اﻷجسام ، على نقيض حبيبات الغبار ، تسهم في التدفق الخلفي في نطاق حجمي يمكنه أن يلحق تلفا شديدا بهدف ما ، وقد تسهم أيضا في حدوث عملية شلشلة اصطدامية في المستقبل .
    Il permet aussi, parmi ses nombreuses autres applications, de détecter les effets des rayonnements cosmiques sur les équipements électroniques et la position de microparticules et de débris spatiaux. UN وفيها الكثير من التطبيقات الأخرى ومنها قدرتها على كشف تأثيرات الإشعاع الكوني على المعدَّات الإلكترونية وموقع الجزيئات الدقيقة والحطام الفضائي.
    214. La destruction massive de bâtiments et autres éléments de l'infrastructure civile risque de son côté de menacer la santé publique en raison de l'énorme quantité de débris qu'il va falloir évacuer. UN 214- وبالمثل، فإن التدمير الكبير الذي حل بالمباني والبنى التحتية المدنية الأخرى ربما يشكل تهديداً للصحة العامة بالنظر إلى القدر الهائل من الركام الذي يتعين التخلص منه.
    Intelsat utilise des satellites monobloc qui ne produisent pas de débris orbitaux. UN تستخدم انتلسات التصاميم الساتلية المنغلقة التي لا تولد حطاما مداريا.
    Un nombre important d'éclats d'obus et de débris sont tombés à l'intérieur du camp Faouar. UN وتساقط قدر كبير من شظايا القذائف والركام داخل معسكر نبع الفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more