Ce type de congé peut être requis en cas de mariage, de naissance ou de décès d'un proche. | UN | ويمكن طلب مثل هذه الإجازة للزواج، أو في حالة الولادة، أو في حالة وفاة أي من الأقارب. |
* Frais de rapatriement du corps en cas de décès d'un travailleur migrant pris en charge par l'employeur; | UN | تحمل رب العمل لجميع نفقات إعادة الجثة في حالة وفاة العامل المهاجر؛ |
En cas de décès d'un enfant pendant ou après l'accouchement, l'allocation de maternité n'est pas retenue. | UN | وفي حالة وفاة طفل أثناء أو بعد الولادة، لا يتم الاحتفاظ ببدل الأمومة. |
Les infections dues à l'insalubrité de l'eau sont à l'origine d'un grand nombre de décès d'enfants en bas âge. | UN | وحالات العدوى المرتبطة بسوء نوعية إمدادات المياه تمثل الكثير من وفيات اﻷطفال. |
Nombre de décès d'enfants pour 100 000 naissances | UN | عدد وفيات الرضع بين كل 000 100 مولود |
La dénutrition cause chaque année la mort de 2,6 millions d'enfants, soit un tiers du nombre total de décès d'enfants dans le monde. | UN | فنقص التغذية هو السبب الرئيسي لوفاة 2.6 مليون طفل في كل عام، وهو ما يعادل ثلث المجموع العالمي لوفيات الأطفال. |
Un montant est également prévu pour couvrir les éventuelles demandes d'indemnisation en cas de décès, d'invalidité ou de blessure d'officiers de liaison ou de policiers. | UN | وتم أيضا تخصيص اعتمادات لتغطية المطالبات المحتملة للتعويض عن أي حالة وفاة أو عجز أو إصابة في صفوف ضباط الاتصال العسكري أو رجال الشرطة المدنية. |
Il est également prévu une somme de 1 840 000 dollars pour couvrir les éventuelles demandes d'indemnisation en cas de décès, d'invalidité ou de blessure d'officiers de liaison ou de policiers civils. | UN | وتشمل التقديرات أيضا مبلغ قدره 000 840 1 دولار لتغطية المطالبات المحتملة للتعويض عن أي حالة وفاة أو عجز أو إصابة في صفوف ضباط الاتصال العسكري أو رجال الشرطة المدنية. |
En cas de décès d'une mère exerçant une activité professionnelle, ses enfants ont droit à la prestation visée au barème No 3 ci-joint. | UN | ويستحق الأولاد في حال وفاة الأم العاملة النصيب المحدد بالجدول رقم 3 المرافق. |
En cas de décès d'un détenu, sa dépouille est restituée à la famille, de même que ses biens. | UN | وفي حالة وفاة السجين، يُعاد جثمانه وممتلكاته الى أسرته. |
:: Pour la première fois, l'employé a droit à deux jours de congés payés en cas de décès d'un parent, jusqu'au deuxième degré. | UN | :: للمرة الأولى أصبح من حق الموظف إجازة يومين مدفوعي الأجر في حالة وفاة قريب حتى الدرجة الثانية. |
:: 4 jours de congés pour raisons personnelles en cas de décès d'un membre proche de la famille; | UN | :: منح إجازة لأسباب إنسانية عند وفاة أحد أعضاء الأسرة المقربين؛ |
En cas de décès d'un pensionné, sa veuve et ses enfants continuent à recevoir sa pension et vice versa. | UN | وفي حال وفاة المتقاعد، تواصل أرملته وأطفاله قبض معاشه التقاعدي والعكس بالعكس. |
En cas de décès d'un assuré, l'Institut assure les prestations suivantes : | UN | ٠٩١- استحقاقات عن الوفاة: في حالة وفاة المؤمن عليه، تقدم المؤسسة الاستحقاقات التالية: |
Il n'existe pas actuellement de mesures visant la privation des prestations par des proches en cas de décès d'un époux. | UN | لا توجد في الوقت الراهن أي تدابير خاصة للتعامل مع قيام الأقارب بحرمان المرأة من استحقاقات العمل عند وفاة الزوج. |
La Directrice générale est convenue que la malnutrition était en grande partie responsable de décès d'enfants qui auraient pu être évités. | UN | واتفقت المديرة التنفيذية على أن سوء التغذية عامل هام يساهم في وفيات الأطفال التي يمكن تفاديها. |
Le nombre de décès d'enfants diminue d'année en année. | UN | وعدد وفيات اﻷطفال الرضع يهبط عاما بعد عام. |
Nombre de décès d'enfants de moins de 5 ans atteints d'affections respiratoires aigues | UN | عدد وفيات الأطفال الأقل عمرا من خمس سنوات ممن لديهم التهابات تنفس حادة |
Nombre de décès d'enfants âgés de moins de 1 an | UN | عدد وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن عام لكل 1000 مولود حي |
Nombre de décès d'enfants âgés de moins | UN | عدد وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن عام |
Pourcentage de décès d'enfants de moins de 5 ans atteints d'affections respiratoires aigues | UN | النسبة المئوية لوفيات الأطفال الأقل عمرا من خمس سنوات ممن لديهم التهابات تنفس حادة |
Les accidents, les violences et le suicide sont les principales causes de décès d'adolescents. | UN | فالحوادث والعنف والانتحار هي الأسباب الرئيسية للوفيات بين المراهقين. |
d) Veiller à ce que tous les cas de décès d'enfants survenus dans un centre de détention soient déclarés et fassent rapidement l'objet d'une enquête indépendante, à ce qu'une enquête soit rapidement ouverte, le cas échéant, en cas de blessures subies par des enfants et que les parents, le tuteur légal ou un proche en soient informés. | UN | (د) ضمان الإبلاغ عن جميع حالات الوفاة التي تقع للأطفال المحتجزين والإسراع بإجراء تحقيقات مستقلة بشأنها، مع السعي الحثيث، عند الاقتضاء، على الإسراع بالتحقيق في الإصابات التي تلحق بهؤلاء الأطفال، وضمان إخطار آبائهم أو الأوصياء عليهم أو أقاربهم المقربين. |