"de décès en détention" - Translation from French to Arabic

    • الوفاة أثناء الاحتجاز
        
    • الوفيات أثناء الاحتجاز
        
    • وفاة أثناء الاحتجاز
        
    • الوفاة في الحبس
        
    • الوفاة أثناء الحبس
        
    • الوفاة في أثناء الاحتجاز
        
    • الوفاة في أماكن الاحتجاز
        
    • الوفاة في الحجز
        
    • الوفيات في الحبس
        
    • وقوع وفيات في الحبس
        
    • والوفاة أثناء الاحتجاز
        
    • حالات الوفاة في مرافق الاحتجاز
        
    41. Le Comité contre la torture s'est dit préoccupé par les informations sur les restrictions présumées au droit à un examen par un médecin légiste indépendant en cas de décès en détention. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء القيود المزعومة على إجراء فحص طبي شرعي مستقل في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    Des informations reçues soulignent l'absence d'enquête indépendante sur de nombreux cas de décès en détention liés à la torture. UN وتؤكد المعلومات الواردة عدم التحقيق بشكل محايد في عدد كبير من حالات الوفاة أثناء الاحتجاز بسبب التعذيب.
    L'État partie devrait fournir des données détaillées concernant les cas signalés de décès en détention, ventilées par lieu de détention, sexe, âge, origine ethnique du défunt et cause du décès. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم بيانات بشأن الوفيات أثناء الاحتجاز المبلغ عنها، تكون شاملة ومصنفة حسب مكان الاحتجاز وجنس الأشخاص المتوفين وسنهم وأصلهم العرقي وسبب وفاتهم.
    Des cas de décès en détention ont également été portés à l'attention de la Rapporteuse spéciale pendant sa mission en Turquie. UN كما بلغت المقررة الخاصة أثناء بعثتها إلى تركيا بحالات وفاة أثناء الاحتجاز.
    La Rapporteuse spéciale continue de recevoir des informations en ce sens ainsi que d'autres renseignements faisant état de décès en détention et d'homicides délibérés. UN كما أن المقررة الخاصة ما زالت تتلقى بيانات عن هذه الحالات مقرونة بمزيد من التقارير عن حالات الوفاة في الحبس وحالات القتل العمد.
    85. La Rapporteuse spéciale est très préoccupée de recevoir en permanence des informations faisant état de décès en détention. UN 85- تشعر المقررة الخاصة بالقلق العميق إزاء التقارير المستمرة المتعلقة بحالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    De plus amples informations sont nécessaires sur les affaires de décès en détention préventive et sur les conditions de détention des personnes qui ont violé les lois sur l'immigration. UN وهناك حاجة إلى المزيد من المعلومات بشأن حالات الوفاة أثناء الاحتجاز وبشأن ظروف احتجاز الأشخاص الذين خرقوا قوانين الهجرة.
    Cas de décès en détention pour la période 2005 à juin 2010 Nombre UN حالات الوفاة أثناء الاحتجاز في الفترة من 2005 حتى حزيران/يونيه 2010
    87. Le Comité se félicite de la commutation de peines de mort qui s'applique depuis 1994, ainsi que des nouvelles procédures qui permettent de pratiquer des autopsies dans le cas de décès en détention. UN 87- وترحب اللجنة بإبدال عقوبات الإعدام المطبقة منذ عام 1994، وبالإجراءات الجديدة لتشريح الجثث في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    209. Le Rapporteur spécial s'inquiète des informations qui lui sont parvenues faisant état de décès en détention liés à des actes de torture, et d'exécutions sommaires. UN ٩٠٢- يشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء المعلومات التي وردت إليه فيما يتعلق بحالات الوفاة أثناء الاحتجاز وبأعمال التعذيب واﻹعدامات باجراءات موجزة.
    L'État partie devrait fournir des données détaillées concernant les cas signalés de décès en détention, ventilées par lieu de détention, sexe, âge, origine ethnique du défunt et cause du décès. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم بيانات بشأن الوفيات أثناء الاحتجاز المبلغ عنها، تكون شاملة ومصنفة حسب مكان الاحتجاز وجنس الأشخاص المتوفين وسنهم وأصلهم العرقي وسبب وفاتهم.
    Il est malgré tout très préoccupé d'apprendre qu'un nombre élevé de décès en détention n'auraient pas fait l'objet d'enquêtes. UN غير أن اللجنة تشعر بقلق شديد إزاء ورود تقارير عن ارتفاع عدد الوفيات أثناء الاحتجاز التي لم يتم التحقيق فيها.
    Aucun cas de décès en détention n'a été signalé pendant la période couverte par le cinquième rapport de la Pologne. UN ولم تحدث أي حالة وفاة أثناء الاحتجاز خلال الفترة المشمولة بالتقرير الخامس لبولندا.
    On signale également un cas de décès en détention à la suite de dommages corporels analogues à ceux résultant d'actes de torture à El Facher. UN وحدثت أيضا حالة وفاة أثناء الاحتجاز نتيجة جروح ناجمة عن التعذيب في الفاشر.
    L'État partie devrait prendre rapidement des mesures pour garantir que tous les cas de décès en détention fassent rapidement l'objet d'une enquête et que les responsables de tout décès résultant d'actes de torture, de mauvais traitements ou d'autres actes illégaux soient traduits en justice. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لضمان التحقيق بسرعة في جميع حالات الوفاة في الحبس ومقاضاة المسؤولين عن أي وفيات ناجمة عن التعذيب أو إساءة المعاملة أو أي أفعال غير قانونية أخرى.
    L'État partie devrait prendre rapidement des mesures pour garantir que tous les cas de décès en détention fassent rapidement l'objet d'une enquête et que les responsables de tout décès résultant d'actes de torture, de mauvais traitements ou d'autres actes illégaux soient traduits en justice. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لضمان التحقيق بسرعة في جميع حالات الوفاة في الحبس ومقاضاة المسؤولين عن أي وفيات ناجمة عن التعذيب أو إساءة المعاملة أو أي أفعال غير قانونية أخرى.
    20) Le Comité est préoccupé par le nombre élevé et croissant de décès en détention. UN (20) ويساور اللجنة قلق إزاء ارتفاع عدد حالات الوفاة في أثناء الاحتجاز واستمرار تزايد هذا العدد.
    134. Le 7 septembre 2001, des organisations non gouvernementales ont fait parvenir au Comité des renseignements récents sur des cas de torture, de mauvais traitements, de harcèlement sexuel, de viols et de décès en détention survenus à Sri Lanka. UN 134 - وفي 7 أيلول/سبتمبر 2001، أرسلت منظمات حكومية معلومات حديثة إلى اللجنة بشأن حالات التعذيب وسوء المعاملة والتحرش الجنسي والاغتصاب وحالات الوفاة في أماكن الاحتجاز في سري لانكا.
    L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures efficaces pour faire en sorte que les cas de décès en détention donnent lieu sans délai à des enquêtes menées par un organe indépendant et impartial, que les condamnations et les sanctions disciplinaires à l'encontre des responsables ne soient pas excessivement indulgentes et que les familles des victimes soient correctement indemnisées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية وفعالة لضمان التحقيق بسرعة في حالات الوفاة في الحجز من قبل هيئة مستقلة ومحايدة، وأن تتأكد من أن ممارسات المحاكمة والعقوبات التأديبية ضد أولئك الذين تثبت مسؤوليتهم لن تكون متساهلة أكثر من اللازم، وتقدم التعويض المناسب لعائلات الضحايا.
    Le Rapporteur spécial a reçu, au sujet du Venezuela, des informations particulièrement préoccupantes faisant état de décès en détention dus à la violence dans des prisons surpeuplées, tant entre détenus que du fait du recours excessif et arbitraire à la force par le personnel de sécurité lors d'émeutes et de tentatives d'évasion. UN ووردت تقارير تدعو إلى القلق بوجه خاص تتعلق بفنزويلا وتحدث عن وقوع وفيات في الحبس نتيجة للعنف في مرافق السجون المكتظة سواء بين السجناء أنفسهم أو نتيجة للاستخدام المفرط والتعسفي للقوة من قبل قوات اﻷمن رداً على حوادث الشغب أو محاولات الهرب.
    Comme il a déjà été indiqué, lorsque les allégations de torture et de décès en détention sont avérées, leurs auteurs sont sanctionnés dans le respect des dispositions pénales en matière criminelle. UN وكما أشير إليه آنفاً، يفضي ثبوت ادعاءات التّعذيب والوفاة أثناء الاحتجاز إلى معاقَبة المذنبين وفقاً للأحكام الجنائية المتعلقة بالجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more