L'élimination dans de mauvaises conditions de sécurité de déchets électroniques contenant des métaux lourds et des polluants constitue une grave menace pour la santé humaine. | UN | فالتخلص غير السليم من النفايات الإلكترونية التي تحتوي على معادن ثقيلة ومواد ملوثة يشكل خطراً كبيراً يتهدد صحة الإنسان. |
Des quantités considérables de déchets électroniques sont exportées vers les pays en développement qui ne sont pas préparés à gérer un tel afflux sans cesse croissant de déchets. | UN | وتصدر كميات كبيرة من النفايات الإلكترونية إلى البلدان النامية غير المؤهلة للتعامل مع هذه الكميات المتنامية من النفايات. |
Résultats escomptés : S'attaquer aux problèmes des importations massives de déchets électroniques en Afrique. | UN | النتائج المتوقعة: التصدي لمشكلة الواردات الكبيرة في أفريقيا من النفايات الإلكترونية. |
Un représentant, intervenant au nom d'un groupe régional, a déclaré que le mouvement transfrontière illicite de déchets électroniques constituait un problème majeur pour sa région. | UN | 93 - وصرح أحد الممثلين، متكلماً نيابة عن مجموعة إقليمية، بأن النقل غير المشروع للنفايات الإلكترونية عبر الحدود يعد مشكلة كبرى لمنطقته. |
En effet, les volumes importants de produits électroniques de seconde main et de déchets électroniques exportés vers les pays en développement - qui ne disposent pas d'équipements formels de retraitement des métaux - posent des problèmes non négligeables de santé et d'environnement. | UN | كما تشكل كميات المنتجات الإلكترونية المستعملة، والنفايات الإلكترونية التي تصدر إلى البلدان النامية حيث تستعاد المعادن بدون مرافق معالجة رسمية، مما يشكل تحديات صحية وبيئية هامة. |
La Rapporteuse spéciale signale l'apparition dans le domaine sur lequel porte son mandat, d'un nouveau phénomène qui tend à se répandre, à savoir l'exportation de déchets électroniques dangereux en provenance de pays développés en vue de leur recyclage dans des pays en développement d'Asie. | UN | وتسلِّط المقررة الخاصة الضوء على اتجاه جديد ظهر في المجال الذي يدخل في نطاق ولايتها، وهو يتمثل في تصدير نفايات إلكترونية خطرة من البلدان المتقدمة من أجل إعادة تدويرها في البلدان النامية في آسيا. |
L'urbanisation accrue a contribué à l'augmentation de la production de déchets, notamment de déchets électroniques en général et de déchets plus dangereux résultant d'activités industrielles et autres. | UN | وقد ساهم التوسع العمراني الكبير في توليد المزيد من النفايات، بما في ذلك النفايات الإلكترونية بشكل عام، ونفايات أكثر خطورة ناتجة عن الأنشطة الصناعية وأنشطة أخرى. |
Le développement du commerce international de déchets électroniques est devenu un sujet de préoccupation, dans la mesure où de grande quantités de ce type de déchets sont exportées vers les pays en développement aux fins de réutilisation, réparation, recyclage et récupération de métaux précieux et non ferreux. | UN | 66 - وقد أصبح تنامي التجارة الدولية في النفايات الإلكترونية مسألة مثيرة للقلق، إذ تُصدر كميات كبيرة من هذه النفايات إلى البلدان النامية لأغراض إعادة استخدامها وتصليحها وإعادة تدويرها واسترداد المعادن غير الحديدية والثمينة منها. |
Par exemple, 20-50 millions de tonnes de déchets électroniques contenant des métaux précieux sont jetés chaque année, la plupart des équipements mis au rebut exportés vers des pays comme la Chine et l'Inde pour le démantèlement. | UN | فعلى سبيل المثال، يُلقى كل سنة ما يتراوح بين 20 و 50 مليون طن من النفايات الإلكترونية التي تحتوي على معادن ثمينة، ويصدر الكثير من المعدات الملقاة إلى بلدان مثل الصين والهند من أجل تفكيكها. |
Un autre problème concerne tout particulièrement l'Afrique : c'est celui du volume considérable de déchets électroniques importés à partir de pays développés, et qui sont présentés comme partie intégrante de l'aide au progrès technologique du continent africain. | UN | وتواجه أفريقيا مشكلة إضافية، وهي استيراد كميات كبيرة من النفايات الإلكترونية من البلدان المتقدمة النمو، المقدمة باعتبارها مساعدات من أجل التقدم التقني في القارة. |
En violation du Principe 14 de Rio, 20 à 50 millions de tonnes de déchets électroniques sont transférées chaque année dans les pays en développement et la plus grande quantité de manière illégale. | UN | وبما يتعارض مع المبدأ 14 من مبادئ ريو، يجري نقل 20 إلى 50 مليون طن من النفايات الإلكترونية إلى البلدان النامية كل عام، بشكل غير قانوني في معظمه. |
Un orateur a évoqué les effets négatifs que pouvaient avoir sur la santé l'élimination de téléphones mobiles dans certains pays en développement ainsi que le déversement de déchets électroniques et a suggéré qu'il fallait des directives pour l'élimination des déchets électroniques. | UN | وأثار أحد المتكلمين مسألة التأثير الصحي السلبي للتخلص من الهواتف النقالة في بعض البلدان النامية والتخلص من النفايات الإلكترونية، واقترح ضرورة وضع مبادئ توجيهية للتخلص من النفايات الإلكترونية. |
Toutefois, le recyclage des matières plastiques en provenance de déchets électroniques fait actuellement l'objet de recherches qui pourraient rendre cette option techniquement réalisable et économiquement viable dans le futur. | UN | ومع ذلك، هناك بحوث مستمرة بشأن إعادة تدوير اللدائن من النفايات الإلكترونية قد تجعل من هذا الخيار صالح تقنياً ومجدي اقتصادياً في المستقبل. |
Le PentaBDE peut également être libéré lors des activités de recyclage et de démontage telles que le démontage de véhicule, des bâtiments et des constructions. D'autres peuvent provenir d'usines de recyclage de déchets électroniques et des installations de broyage. | UN | ويمكن لهذه الانبعاثات أن تحدث نتيجة لأنشطة إعادة التدوير والتفكيك مثل تفكيك المركبات ومواد البناء وأعمال التشييد ويمكن للانبعاثات أن تحدث من النفايات الإلكترونية لمصانع إعادة التدوير ومصانع التقطيع. |
Toutefois, le recyclage des matières plastiques en provenance de déchets électroniques fait actuellement l'objet de recherches qui pourraient rendre cette option techniquement réalisable et économiquement viable dans le futur. | UN | ومع ذلك، هناك بحوث مستمرة بشأن إعادة تدوير اللدائن من النفايات الإلكترونية قد تجعل من هذا الخيار صالح تقنياً ومجدي اقتصادياً في المستقبل. |
En dépit du Principe 14 de Rio, 20 à 50 millions de tonnes de déchets électroniques sont transportés vers les pays en développement chaque année. | UN | 36 - وعلى الرغم من مبدأ ريو 14، فإن ما يتراوح بين 20 و 50 طنا من النفايات الإلكترونية تنقل إلى البلدان النامية في كل عام. |
La production actuelle de déchets électroniques dans le monde se situerait entre 20 et 25 millions de tonnes par an, dont une majorité étant attribuée à l'Europe, aux ÉtatsUnis et à l'Australasie. | UN | 98 - يتراوح الإنتاج العالمي الحالي من النفايات الإلكترونية بين 20 مليون طن و 25 مليون طن سنويا، ينتج معظمها في أوروبا والولايات المتحدة وأستراليا ونيوزيلندا. |
Des quantités importantes de déchets électroniques sont actuellement exportés dans des pays en développement pour réutilisation, réparation, remise à neuf, recyclage et récupération des métaux non ferreux et précieux dans des installations qui ne sont pas toujours exploitées dans des conditions compatibles avec l'environnement. | UN | ويتم تصدير كميات كبيرة من النفايات الإلكترونية إلى البلدان النامية لإعادة استخدامها، وإصلاحها، وتجديدها، وإعادة تدويرها، واسترداد المعادن غير الحديدية والمعادن الثمينة في مرافق لا تعمل دائما في ظروف بيئية سليمة. |
24. Les pays au sein d'une région ou sous-région spécifique pourraient se regrouper et prendre les devants pour se protéger contre la vague grandissante de déchets électroniques importés. | UN | 24 - يمكن للبلدان الموجودة في أي إقليم أو إقليم فرعى أن تتكاتف معا بطريقة استباقية لحماية أنفسها من المد المتزايد للنفايات الإلكترونية المستوردة. |
Un représentant, intervenant au nom d'un groupe régional, a déclaré que le mouvement transfrontière illicite de déchets électroniques constituait un problème majeur pour sa région. | UN | 93 - وصرح أحد الممثلين، متكلماً نيابة عن مجموعة إقليمية، بأن النقل غير المشروع للنفايات الإلكترونية عبر الحدود يعد مشكلة كبرى لمنطقته. |
42. L'ONG Human Rights Advocates a soumis un rapport détaillé sur l'incidence négative des mouvements illicites de pesticides et de déchets électroniques sur les droits de l'homme. | UN | 42- وأحال المدافعون عن حقوق الإنسان تقريراً مفصلاً يركز على ما يترتب على نقل مبيدات الآفات والنفايات الإلكترونية بطريقة غير مشروعة من آثار ضارة بحقوق الإنسان. |
Les domaines particulièrement préoccupants pour les petits États insulaires en développement sont notamment les mouvements transfrontières de produits chimiques, de déchets dangereux, et de déchets électroniques et le déplacement mondial de matières plastiques dans les océans. | UN | وتشمل المجالات التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، حركة المواد الكيميائية السامة والنفايات الخطرة والنفايات الإلكترونية عبر الحدود، والحركة العالمية للمواد البلاستيكية في المحيطات. |
29. La Rapporteuse spéciale continue de recevoir des communications relatives à l'exportation de déchets électroniques dangereux des pays industrialisés vers les pays en développement, en particulier d'Asie, à des fins de recyclage. | UN | 29- ما زالـت المقـررة الخاصـة تتلقى بلاغـات تفيد بأن بلداناً صناعيـة تصدر نفايات إلكترونية خطرة " e-wastes " لإعادة تدويرها في بلدان نامية، ولا سيما في آسيا. |
Produits et appareils au rebut tels que les ordinateurs (et leurs périphériques et pièces de rechange), les appareils électriques et les véhicules automobiles qui sont les principales sources des flux de déchets électroniques, et véhicules en fin de vie; | UN | (ج) المنتجات والأجهزة المنبوذة، مثل الحواسيب (وملحقاتها وقطع غيارها)، والأجهزة الكهربائية، والسيارات، الخ، التي تشكل روافد النفايات الناشئة المتمثلة في النفايات الإلكترونية والسيارات التي انتهى عمرها. |