Les femmes et les postes de décision dans les finances | UN | المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع المالي |
:: Renforcer la participation des femmes à la prise de décision dans les sphères économiques et financières. | UN | :: زيادة مشاركة المرأة في صنع القرار في المجالات الاقتصادية والمالية |
Si les femmes jouissent de l'égalité et du pouvoir de décision dans le ménage et la famille, les enfants et les générations futures en bénéficieront. | UN | وعندما تتمتع المرأة بالمساواة وسلطة صنع القرار في الأسرة، تستفيد الأسر والأطفال والأجيال المقبلة. |
Plus de 100 personnes y ont participé régulièrement et continuent à être impliquées dans le processus de décision dans le cadre de la mise en œuvre du plan d'action. | UN | فاشترك في إعدادها أكثر من 100 شخص بانتظام، وأصبحوا يشاركون في عملية اتخاذ القرار في إطار تنفيذ خطة العمل. |
Le Comité note que peu de progrès ont été réalisés en ce qui concerne la représentation des femmes aux postes de décision dans tous les secteurs. | UN | 310 - وتلاحظ اللجنة أنه لم يحرز سوى تقدم ضئيل بشأن تحسين دور المرأة في عملية اتخاذ القرار في جميع القطاعات. |
Reconnaît l'importance de l'indépendance du pouvoir de décision dans les affaires de concurrence. | UN | ويدرك أهمية الاستقلالية في اتخاذ القرارات في قضايا المنافسة. |
Le Gouvernement zambien est en train de mettre la dernière main à l’adoption d’une politique d’égalité des sexes moyennant quoi les femmes pourront participer au processus de prise de décision dans le pays. | UN | والحكومة الآن بصدد إدخال اللمسات الأخيرة على سياسة للجنسين تمكّن النساء من المشاركة في عملية صنع القرار في البلد. |
De même, les femmes étaient plutôt sous-représentées aux postes de décision dans le secteur privé. | UN | كما أن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في مناصب صنع القرار في القطاع الخاص. |
Postes de commandement et de prise de décision dans le service diplomatique | UN | الوظائف القيادية ووظائف صنع القرار في السلك الدبلوماسي |
Jusqu'en 2005, il y avait peu de femmes occupant des postes de prise de décision dans le système judiciaire du pays. | UN | 14-10-1 حتى عام 2005 كان عدد قليل من النساء يشغل مناصب صنع القرار في النظام القضائي في البلد. |
Tableau 8 : Femmes occupant des postes de décision dans l'appareil judiciaire en 2005 | UN | الجدول 8 النسبة المئوية لتوزيع النساء على مناصب صنع القرار في السلطة القضائية في عام 2005 |
Il juge également préoccupante la faible représentation des femmes à des postes de décision dans le corps diplomatique. | UN | كما يساورها القلق بخصوص انخفاض تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في السلك الدبلوماسي. |
La presse a récemment publié un article intéressant sur l'introduction d'un système de quotas régissant l'attribution de postes de décision dans le secteur privé. | UN | وقد أوردت الصحافة مؤخرا حالة هامة تنطوي على تحديد حصة في مناصب صنع القرار في القطاع الخاص. |
Il juge également préoccupante la faible représentation des femmes à des postes de décision dans le corps diplomatique. | UN | كما يساورها القلق بخصوص انخفاض تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في السلك الدبلوماسي. |
La moitié environ des pays pour lesquels des réponses ont été reçues ont communiqué que des femmes occupaient des postes de décision dans le système de soins. | UN | وقد أبلغ حوالي نصف البلدان عن وجود نساء في مواقع صنع القرار في نظام الرعاية الصحية. |
Le Comité note que peu de progrès ont été réalisés en ce qui concerne la représentation des femmes aux postes de décision dans tous les secteurs. | UN | 310 - وتلاحظ اللجنة أنه لم يحرز سوى تقدم ضئيل بشأن تحسين دور المرأة في عملية اتخاذ القرار في جميع القطاعات. |
Il souhaitait également que les aborigènes soient associés au processus de décision, dans les affaires qui les concernent. | UN | ويأمل المقرر الخاص أيضا أن يُشرك السكان اﻷصليون في عملية اتخاذ القرار في المسائل التي تخصهم. |
La femme demeure jusqu'alors sous-représentée au niveau des instances de décision dans la vie publique. | UN | وظلت المرأة ذات تمثيل ناقص على مستوى اتخاذ القرار في الحياة السياسية. |
Il nous semble que le Conseil représente une garantie démocratique du bon déroulement de la prise de décision dans ces domaines. | UN | ونرى أن المجلس يعمل بمثابة ضمان ديمقراطي لسلامة اتخاذ القرارات في هذه المجالات. |
:: Quel est le pourcentage de femmes occupant des postes de décision dans le secteur privé? | UN | :: ما النسبة المئوية للنساء في مناصب اتخاذ القرارات في القطاع الخاص؟ |
Les deux côtés doivent participer à la prise de décision dans tous les accords de coopération. | UN | ويجب أن يشارك كلا الطرفين في عملية صنع القرارات في جميع اتفاقات التعاون. |
b) N'a pas pris de décision dans les trente jours qui suivent la communication de l'avis; ou | UN | (ب) لم يتخذ أي إجراء في غضون ثلاثين يوما من إبلاغه بالرأي؛ |
Le Conseil a approuvé les projets de décision dans sa décision 2000/284 du 28 juillet 2000. | UN | وأقر المجلس مشاريع المقررات في مقرره 2000/284 المؤرخ في 28 تموز/يوليه 2000. |
Le secrétariat attribuera des codes à tous les projets de résolution et de décision dans l'ordre où ils auront été reçus. | UN | وستخصص الأمانة رمزا لكل مشروع قرار ولكل مشروع مقرر حسب ترتيب استلامه. |
Selon les informations communiquées dans le rapport, les femmes sont sous-représentées aux postes de décision dans la vie publique et politique, et ceci au niveau national comme au niveau international. | UN | وفقا للمعلومات الواردة في التقرير، هناك نقص في تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار على صعيدي الحياة العامة والحياة السياسية، وذلك على المستوى الوطني والمستوى الدولي على حد سواء. |
Toutefois, les femmes demeurent absentes des postes de décision dans le secteur privé. | UN | ومع ذلك فإنه ليس لها وجود حتى الآن في المناصب المعنية باتخاذ القرارات في القطاع الخاص. |