De fait, nombre de décisions administratives ont déjà été annulées. | UN | وبالفعل، أُلغي العديد من القرارات الإدارية. |
Il a également pris un certain nombre de décisions administratives et arrêté notamment les dates des réunions et un projet de documentation. | UN | واتخذت اللجنة أيضاً عدداً من القرارات الإدارية منها الاتفاق على مكان عقد الاجتماع وخطة بشأن الوثائق. |
Il a également pris un certain nombre de décisions administratives et arrêté notamment les dates des réunions et un projet de documentation. | UN | واتخذت اللجنة أيضاً عدداً من القرارات الإدارية منها الاتفاق على مكان عقد الاجتماع وخطة بشأن الوثائق. |
Rien n'a été fait pour essayer de mettre en place un autre système et les droits de la population dépendaient de décisions administratives arbitraires. | UN | ولم تُبذل جهود لوضع نظام بديل مكانه، وكانت حقوق الشعب تتقرر عن طريق قرارات إدارية اعتباطية. |
Annexes I. Options offertes aux fonctionnaires souhaitant faire appel de décisions administratives | UN | المرفق الأول: مخطط يوضح الخيارات المتاحة للموظف الذي يرغب في اتخاذ إجراء ضد قرارات إدارية |
Les stagiaires peuvent demander le contrôle hiérarchique de décisions administratives contestées; ils n'ont cependant pas accès au Tribunal du contentieux administratif ni au Tribunal d'appel. | UN | 19 - يجوز للمتدربين الداخليين أن يطلبوا إجراء تقييم إداري للقرارات الإدارية المطعون فيها؛ إلا أنه لا يحق لهم اللجوء إلى محكمة المنازعات أو إلى محكمة الاستئناف. |
Un comité désigné par le gouvernement a proposé, dans le courant de l'automne 1994, que le nouveau principe général autorise à faire appel de décisions administratives devant les tribunaux administratifs, sauf spécification contraire. | UN | وقد قدمت لجنة عينتها الحكومة اقتراحا في خريف ٤٩٩١ بأن يكون المبدأ العام الجديد هو إمكان الطعن في القرارات الادارية أمام المحاكم الادارية ما لم يرد نص محدد بخلاف ذلك. |
Un nombre important de décisions administratives sont annulées chaque année à la suite d'un examen judiciaire, ce qui atteste l'indépendance et la vigilance de la magistrature au Canada. | UN | ويجري كل سنة إلغاء عدد هام من القرارات الإدارية عقب الفحص القضائي، وهو ما يبرهن على استقلالية القضاء وتيقظه في كندا. |
Le but pourrait être atteint, par exemple, par une simple harmonisation des législations nationales ou au moyen de décisions administratives. | UN | فهذه الغاية يمكن أن تتحقق مثلاً من خلال مجرد مواءمة التشريعات الوطنية أو القرارات الإدارية. |
Parmi les recours possibles figurent également l'annulation ou la modification de lois et d'orientations ainsi que l'annulation de décisions administratives. | UN | كما يمكن أن تشمل سبل الانتصاف إلغاء القوانين أو السياسات أو تعديلها، وإلغاء القرارات الإدارية. |
Le Département de la gestion s'efforcera, grâce au contrôle hiérarchique, de réduire le nombre de décisions administratives prises à mauvais escient et le nombre d'affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies. | UN | وسوف تسعى إدارة الشؤون الإدارية، من خلال تقييم إداري، للحد من عدد القرارات الإدارية غير الملائمة، وعدد حالات الشروع في دعاوى رسمية. |
Objectif de l'Organisation : S'assurer que les prises de décisions engagent davantage la responsabilité personnelle de leurs auteurs et qu'un grand nombre de décisions administratives doivent être traitées par le système officiel d'administration de la justice | UN | هدف المنظمة: كفالة وجود قدر أكبر من المساءلة الشخصية عن صنع القرار وتقليل عدد القرارات الإدارية التي يُفصل فيها عبر النظام الرسمي لإقامة العدل |
Dans toute initiative concernant les enfants, telle qu'élaboration de lois et de politiques, prise de décisions administratives ou judiciaires et prestation de services, le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant doit être pris en compte. | UN | يجب أن يوضع في الحسبان مبدأ مصالح الطفل الفضلى في جميع عمليات وضع القوانين والسياسات وعمليات اتخاذ القرارات الإدارية والقضائية وعمليات تقديم الخدمات التي تؤثر على الأطفال. |
Dans toute initiative concernant les enfants, telle qu'élaboration de lois et de politiques, prise de décisions administratives ou judiciaires et prestation de services, le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant doit être pris en compte. | UN | يجب أن يوضع في الحسبان مبدأ مصالح الطفل الفضلى في جميع عمليات وضع القوانين والسياسات وعمليات اتخاذ القرارات الإدارية والقضائية وعمليات تقديم الخدمات التي تؤثر على الأطفال. |
Options offertes aux fonctionnaires souhaitant faire appel de décisions administratives | UN | مخطط يوضح الخيارات المتاحة للموظف الذي يرغب في اتخاذ إجراء ضد قرارات إدارية |
Nous nous réjouissons des progrès réalisés en ce qui concerne l'adoption de décisions administratives importantes au titre du Processus de Kimberley, au cours de cette année, y compris sur la coopération en matière de mise en œuvre et d'application et sur le partage de l'information avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويسرنا ما أحرز من تقدم إزاء اتخاذ قرارات إدارية هامة متعلقة بعملية كيمبرلي هذا العام، بما في ذلك بشأن التعاون في التنفيذ والإنفاذ وتبادل المعلومات مع الأمم المتحدة. |
4.3 L'État partie estime que l'adoption de décisions administratives est subordonnée à l'existence de dispositions législatives faisant obligation à l'organe administratif intéressé de prendre la décision en cause. | UN | 4-3 وتبين الدولة الطرف أن إصدار قرارات إدارية يخضع لوجود أحكام تشريعية توجب على الجهاز الإداري اتخاذ مثل هذا القرار. |
Le personnel de cette catégorie peut demander le contrôle hiérarchique de décisions administratives contestées; ni le Tribunal du contentieux administratif ni le Tribunal d'appel ne lui sont cependant ouverts. | UN | 22 - يجوز لهؤلاء الموظفين أن يطلبوا إجراء تقييم إداري للقرارات الإدارية المطعون فيها؛ إلا أنه لا يحق لهم اللجوء إلى محكمة المنازعات أو محكمة الاستئناف. |
Les bénévoles peuvent demander le contrôle hiérarchique de décisions administratives contestées; ils n'ont cependant pas accès au Tribunal du contentieux administratif ni au Tribunal d'appel. | UN | 25 - يجوز للمتطوعين طلب إجراء تقييم إداري للقرارات الإدارية المطعون فيها؛ إلا أنه لا يحق لهم اللجوء إلى محكمة المنازعات أو محكمة الاستئناف. |
Comme le montre le tableau 1, le taux de décisions administratives contestées qui ont été maintenues après contrôle hiérarchique est passé de 84 % en 2010 à 97 % en 2011 et est resté élevé, à 95 %, en 2012 (hors règlements à l'amiable.). | UN | 63 - ومثلما يبين الجدول 1، زادت النسبة المئوية للقرارات الإدارية المطعون فيها التي أيّدتها استعراضاتُ التقييم الإداري من 84 في المائة في عام 2010 إلى 97 في المائة في عام 2011، وظلت مرتفعة عند مستوى 95 في المائة في عام 2012. ولا يشمل ذلك تسويات المنازعات. |
Il semble toutefois qu'il soit dû, pour une large part, aux effets imprévus d'une série de décisions administratives dont on ne saisit qu'à présent toutes les répercussions. | UN | غير أنه يبدو أن جانبا كبيرا من التقلص يحدث كنتيجة غير مقصودة لسلسلة من القرارات الادارية التي لم يدرك أثرها الكامل إلا اﻵن. |