Les meilleures pratiques utilisées au niveau local doivent aussi alimenter la prise de décisions au niveau national. | UN | وهذه الممارسات الفضلى المحلية ينبغي أيضاً أن تصب في صالح عملية اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني. |
Il a cependant été précisé que le principal objectif du programme de travail sur les indicateurs était de concevoir un instrument qui contribuerait à la prise de décisions au niveau national. | UN | وتمت الإشارة بوضوح إلى أن الهدف الأساسي لبرنامج المؤشرات هو إعداد أداة للمساعدة في اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني. |
:: Participation effective à la prise de décisions au niveau national | UN | :: المشاركة الفعّالة في صنع القرار على الصعيد المحلي |
Ainsi, des sièges distincts sont réservés aux Maoris au Parlement, ce qui garantit leur représentation et leur participation à la prise de décisions au niveau national. | UN | فقد أُفردت مثلا مقاعد للشعب الماوري في البرلمان. وهذا يكفل تمثيله ويمكّنه من التأثير في صنع القرار على الصعيد الوطني. |
et le Consensus de Monterrey 12. Les participants se sont félicités de l'approche adoptée dans le processus de financement du développement pour la prise de décisions au niveau international, car elle marquait une importante forme nouvelle d'engagement. | UN | " 12 - رحّب المشاركون بالنهج المتبع في وضع السياسات على النطاق الدولي والذي استحدث في عملية تمويل التنمية إذ أنه ينم عن شكل جديد هام للعمل. |
L'analyse de la participation des femmes dans le domaine de la prise de décisions au niveau de l'État au Bélarus montre des changements positifs. | UN | يبين تحليل مشاركة المرأة في صنع القرار على مستوى الدولة في بيلاروس على حدوث تحسينات. |
Plusieurs observateurs ont parlé de la situation des musulmans vivant en Inde, qui ne pouvaient participer à la prise de décisions au niveau national. | UN | وعلّق عدة مراقبين على أوضاع مسلمي الهند الذين لا يستطيعون المشاركة في اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني. |
i) Faire participer les groupes vulnérables à la prise de décisions au niveau national, et en particulier à la prise de décisions sur la création d'emplois et la lutte contre la pauvreté; | UN | ' 1` إشراك الفئات الضعيفة في اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني، لا سيما فيما يتعلق بتوفير العمل ومكافحة الفقر؛ |
– De décentraliser le processus de prise de décisions au niveau des pays et de consolider la présence des Nations Unies sous " un seul drapeau " ; | UN | - تحقيق لامركزية اتخاذ القرارات على الصعيد القطري وتوحيد حضور اﻷمم المتحدة تحت " علم واحد " ؛ |
Pour que la société civile participe efficacement à la prise de décisions au niveau mondial, il est indispensable de garantir le droit d'accès à l'information. | UN | وحتى يتسنى للمجتمع المدني المشاركة بفعالية في صنع القرارات على الصعيد العالمي، فلا غنى عن التمتع بالحق في الحصول على المعلومات. |
Le Département des affaires économiques et sociales apporte un appui à des activités dont l'objet est de renforcer l'intégration sociale, de lutter contre l'exclusion et d'accroître la participation de groupes sociaux au développement du pays et aux prises de décisions au niveau national. | UN | وتداوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على دعم الأنشطة الرامية إلى تعزيز التكامل الاجتماعي ودحر الإقصاء وزيادة مشاركة الفئات الاجتماعية في التنمية وفي صنع القرارات على الصعيد الوطني. |
Les participants estimaient que le document final devait faire davantage ressortir la nécessité de renforcer la démocratie et l'obligation de rendre des comptes dans le processus de prise de décisions au niveau international, notamment en augmentant la participation des pays en développement. | UN | ورأى البعض أن البيان الختامي ينبغي أن يولي مزيدا من الاهتمام للحاجة إلى تعزيز الديمقراطية والمساءلة في صنع القرارات على الصعيد الدولي من خلال جملة أمور منها زيادة مشاركة البلدان النامية. |
Des sièges sont réservés aux Maori dans le Parlement, ce qui leur garantit une représentation et une participation à la prise de décisions au niveau national. | UN | فقد أُفردت مثلا مقاعد للشعب الماوري في البرلمان بما يكفل تمثيله ويمكّنه من التأثير في صنع القرار على الصعيد الوطني. |
Les conseils de village délégueront à leur tour au Fono général la responsabilité de la prise de décisions au niveau national. | UN | وبالمقابل، ستُفوض المجالس القروية إلى مجلس الفونو العام مسؤولية اتخاذ القرار على الصعيد الوطني. |
Il serait ainsi possible d'assurer l'implication des jeunes dans la prise de décisions au niveau local. | UN | وسيضمن هذا الأمر مشاركة الشباب في صنع القرار على الصعيد المحلي. |
ii) Participation des collectivités les plus défavorisées à la prise de décisions au niveau local. | UN | ' 2` مشاركة أكثر المجتمعات المحلية حرمانا في عمليات اتخاذ القرار على الصعيد المحلي. |
Les femmes ne peuvent être pleinement associées à la prise de décisions au niveau national, du fait de leur participation limitée à la vie politique et à l'administration. | UN | ومشاركة النساء بشكل محدود في السياسة والخدمة العامة لا تتيح لهن الاندماج الكامل في عملية صنع القرار على الصعيد الوطني. |
Le rôle des femmes dans la prise de décisions au niveau national | UN | دور المرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الوطني |
et le Consensus de Monterrey 12. Les participants se sont félicités de l'approche adoptée dans le processus de financement du développement pour la prise de décisions au niveau international, car elle marquait une importante forme nouvelle d'engagement. | UN | " 12 - رحّب المشاركون بالنهج المتبع في وضع السياسات على النطاق الدولي والذي استحدث في عملية تمويل التنمية إذ أنه ينم عن شكل جديد هام للعمل. |
du développement et le Consensus de Monterrey Les participants se sont félicités de l'approche adoptée dans le processus de financement du développement pour la prise de décisions au niveau international, car elle marquait une importante forme nouvelle d'engagement. | UN | 12 - رحّب المشاركون بالنهج المتبع في وضع السياسات على النطاق الدولي والذي استحدث في عملية تمويل التنمية إذ أنه ينم عن شكل جديد هام للعمل. |
Les femmes dans le processus de prise de décisions au niveau de la communauté, du bloc et du Dzongkhag | UN | المرأة في صنع القرار على مستوى المجتمع المحلي والمقاطعة والحي |
Depuis sa première session, la Commission du développement durable a insisté sur le fait que des informations fiables, accessibles et rationalisées étaient nécessaires aussi bien à la prise de décisions au niveau national qu’au bon déroulement de ses propres travaux. | UN | ومنذ دورتها اﻷولى، أكدت لجنة التنمية المستدامة على الحاجة إلى معلومات موثوق بها ويمكن الوصول إليها ومبسطة من أجل صنع القرار على المستوى الوطني ومن أجل مداولاتها الخاصة على السواء. |
À l'issue de ce programme, des femmes et des groupements des femmes ont pu participer à la prise de décisions au niveau communautaire. | UN | 73 - وفي نهاية هذا البرنامج، تمكنت نساء ومجموعات نسائية من المشاركة في عملية اتخاذ القرارات على مستوى المجتمعات المحلية. |