"de déclarer l'état" - Translation from French to Arabic

    • إعلان حالة
        
    • بإعلان حالة
        
    • لإعلان حالة
        
    Elle limite également le droit du président de déclarer l'état d'urgence. UN ويقيد الدستور أيضا سلطة رئيس الجمهورية في إعلان حالة الطوارئ.
    La hausse rapide du coût des carburants fossiles ne laisse d'autre choix aux Îles Marshall que de déclarer l'état d'urgence économique. UN ولم يترك ارتفاع تكلفة الوقود الأحفوري الذي يحصل بتواتر سريع أي خيار لجزر مارشال سوى إعلان حالة طوارئ اقتصادية.
    En raison de cette attaque lâche et injustifiée du Japon, je demande au Congrès de déclarer l'état de guerre. Open Subtitles بسبب هذا الهجوم المستفز والدنيئ من اليابان أطلب من الكونجرس إعلان حالة الحرب
    Cette procédure permet aux organes législatifs de vérifier l'opportunité de la décision de l'exécutif de déclarer l'état d'urgence. UN ويمكن هذا الإجراء الهيئات التشريعية من التحقق من مدى ملاءمة قرار الهيئة التنفيذية بإعلان حالة طوارئ.
    121. La Constitution prévoit trois types d'états d'exception : la suspension des droits et des garanties constitutionnels; l'autorisation de déclarer l'état de défense nationale et de proclamer la paix; le contrôle du droit de modifier les postes budgétaires hors session parlementaire. UN 121- ينص الدستور على ثلاثة أنواع لحالة الطوارئ: وقف الحقوق والضمانات الدستورية؛ والإذن بإعلان حالة الدفاع الوطني وإنهاء حالة الحرب؛ والحق في مراقبة أبواب الميزانية خلال فترات العطلة التشريعية.
    Il rappelle que les raisons permettant de déclarer l'état d'urgence énoncées à l'article 31 et au paragraphe 17 de l'article 168 de la Constitution ne sont pas assez circonscrites. UN وتكرر اللجنة تأكيد فرط اتساع نطاق الأسباب المبررة لإعلان حالة الطوارئ في المادة 31 والفقرة 17 من المادة 168 من الدستور.
    Il rappelle que les raisons permettant de déclarer l'état d'urgence énoncées à l'article 31 et au paragraphe 17 de l'article 168 de la Constitution ne sont pas assez circonscrites. UN وتكرر اللجنة تأكيد فرط اتساع نطاق الأسباب المبررة لإعلان حالة الطوارئ في المادة 31 والفقرة 17 من المادة 168 من الدستور.
    Le Président est tenu de le consulter avant de déclarer l'état d'urgence ou de désigner certaines régions zones de troubles. UN ويتعين على رئيس الدولة أن يستشير المجلس التنفيذي الانتقالي قبل إعلان حالة طوارئ أو إعلان اعتبار مناطق في البلد مناطق اضطرابات.
    C'est pour faire face à cette situation que les pouvoirs publics en Algérie ont décidé de déclarer l'état d'urgence en février 1992. UN وللتصدي لهذا الوضع، قررت السلطات العامة في الجزائر إعلان حالة الطوارئ في شهر شباط/فبراير 1992.
    C'est pour faire face à cette nouvelle situation que les pouvoirs publics en Algérie ont décidé de déclarer l'état d'urgence en février 1992. UN ولمواجهة هذا الوضع الجديد قررت السلطات العامة في الجزائر إعلان حالة الطوارئ في شباط/فبراير ٢٩٩١.
    C'est la raison pour laquelle j'ai décidé de déclarer l'état de catastrophe, une catastrophe qui est non seulement la conséquence de la sécheresse mais aussi une catastrophe historique, car elle frappe les populations les plus pauvres de notre pays, celles que le Gouvernement cherche à faire sortir de l'extrême pauvreté. UN ونظرا لذلك، قررتُ إعلان حالة الطوارئ. وقد وقعت الكارثة ليس بسبب الجفاف فحسب، بل أيضا بسبب أن هذه الكارثة التاريخية أصابت أكثر الناس فقرا في بلدنا، بينما نحن نحاول انتشالهم من حالة الفقر المدقع.
    Le 19 août, le Parlement a entériné la décision prise le 22 juin par le Président de déclarer l'état d'urgence pour une période de trois mois. UN وفي 19 آب/أغسطس، صادق البرلمان على ما قرره الرئيس في 22 حزيران/يونيه من إعلان حالة طوارئ مدتها ثلاثة أشهر.
    38. C'est pour faire face à cette situation que les pouvoirs publics en Algérie ont décidé de déclarer l'état d'urgence en février 1992. UN 38- فلمواجهة هذه الحالة قررت السلطات العمومية في الجزائر إعلان حالة الطوارئ في شباط/فبراير 1992.
    La possibilité de déclarer l'état d'urgence figure dans la Constitution de presque tous les pays et Etats en tant que mécanisme destiné à éviter les dangers imminents qui pèsent sur la sécurité nationale ou la cohésion sociale. UN وينص الدستور، في جميع دول العالم تقريبا، على إعلان حالة الطوارئ كآلية للتعامل مع التهديدات الوشيكة للأمن الوطني أو الوئام الاجتماعي.
    18) Le Comité note avec préoccupation le manque de clarté des dispositions juridiques qui permettent de déclarer l'état d'urgence et de déroger aux obligations prévues par le Pacte (art. 4 du Pacte). UN 18) وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وضوح الأحكام القانونية التي تسمح للسلطات بإعلان حالة الطوارئ وعدم التقيد بالالتزامات المنصوص عليها في العهد (المادة 4).
    18) Le Comité note avec préoccupation le manque de clarté des dispositions juridiques qui permettent de déclarer l'état d'urgence et de déroger aux obligations prévues par le Pacte (art. 4 du Pacte). UN (18) وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وضوح الأحكام القانونية التي تسمح للسلطات بإعلان حالة الطوارئ وعدم التقيد بالالتزامات المنصوص عليها في العهد (المادة 4).
    Le Comité note avec préoccupation le manque de clarté des dispositions juridiques qui permettent de déclarer l'état d'urgence et de déroger aux obligations prévues par le Pacte (article 4 du Pacte). UN 18- وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وضوح الأحكام القانونية التي تسمح بإعلان حالة الطوارئ وعدم التقيد بالالتزامات المنصوص عليها في العهد (المادة 4 من العهد).
    14) Le Comité note le manque de clarté des dispositions juridiques qui permettent de déclarer l'état d'urgence et de déroger aux obligations prévues par le Pacte (art. 4 du Pacte). UN (14) وتلاحظ اللجنة عدم وضوح الأحكام القانونية التي تسمح بإعلان حالة الطوارئ وعدم التقيد بالالتزامات المنصوص عليها في العهد (المادة 4).
    En matière de terrorisme, les activités terroristes ne justifient pas toutes de déclarer l'état d'exception: elles doivent représenter un danger réel et concret pour la vie organisée de la nation. UN أما فيما يتعلق بالإرهاب، فليس كل عمل إرهابي مبرراً لإعلان حالة الطوارئ إذ يجب أن يشكل تهديداً حقيقياً ومحدداً لحياة الأمة المنظمة.
    Wax convaincra Galbrain de déclarer l'état d'urgence. Open Subtitles "واكس" سيدفع "جالبراين" لإعلان حالة الطوارئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more