"de décolonisation dans" - Translation from French to Arabic

    • إنهاء الاستعمار في
        
    • بإنهاء الاستعمار له في
        
    • إنهاء الاستعمار حيثما
        
    Ainsi, l'échange d'informations avec les Divisions régionales a été accru, notamment pour ce qui concerne les questions de décolonisation dans les Amériques. UN وعلى سبيل المثال، تم تعزيز التبادل مع الشعب الإقليمية، خاصة فيما يتعلق بقضايا إنهاء الاستعمار في الأمريكتين.
    Le programme du séminaire était axé sur la progression du processus de décolonisation dans les Caraïbes et les Bermudes. UN وكان برنامج الحلقة الدراسية يرمي إلى تعزيز عملية إنهاء الاستعمار في أقاليم منطقة البحر الكاريبي وبرمودا.
    Les dirigeants du Forum du Pacifique Sud ont continué à porter un vif intérêt aux questions de décolonisation dans notre région. UN ولقد حافظ قادة منتدى جزر المحيط الهادئ على اهتمامهم الشديد بمسائل إنهاء الاستعمار في منطقتنا.
    Les dirigeants du Forum du Pacifique Sud ont continué à porter un vif intérêt aux questions de décolonisation dans notre région. UN ولقد حافظ قادة منتدى جزر المحيط الهادئ على اهتمامهم الشديد بمسائل إنهاء الاستعمار في منطقتنا.
    Séminaire régional pour le Pacifique sur la promotion du processus de décolonisation dans le Pacifique UN الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ بشأن النهوض بعملية إنهاء الاستعمار في منطقة المحيط الهادئ
    L'expert Howard Fergus a fait un exposé sur les efforts de décolonisation dans les territoires non autonomes des Caraïbes. UN وقدم الخبير هاورد فيرغوس عرضا عن جهود إنهاء الاستعمار في أقاليم منطقة البحر الكاريبي غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    1. Défis et opportunités dans le processus de décolonisation dans le monde actuel : UN 1 - التحديات والفرص في عملية إنهاء الاستعمار في عالم اليوم:
    Parlant de la question de la diffusion de l'information sur les activités des Nations Unies en matière de décolonisation dans le Territoire qui le concerne, M. Corbin a fait allusion tout à l'heure à un malentendu entre le Sous-Comité et les autorités du Territoire. UN وفيما يتعلق بنشر المعلومات المتصلة بأنشطة اﻷمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار في الاقليم، تكلم السيد كوربن قبل بضع دقائق عن سوء تفاهم بين اللجنة الفرعية والسلطة القائمة بالادارة.
    Un autre objectif de l'ONU doit être de conclure le processus de décolonisation dans le monde en venant à bout des derniers vestiges du colonialisme. L'un de ces vestiges persiste, et c'est un douloureux anachronisme, sur le territoire espagnol. UN ومن الضروري أن تكون من بين أهداف الأمم المتحدة اختتام عملية إنهاء الاستعمار في جميع أرجاء العالم من خلال التخلص من آخر مخلفات الاستعمار، وقد بقت إحداها في الأراضي الإسبانية كمفارقة تاريخية مؤلمة.
    Le représentant de Fidji a déclaré que les mesures prises pour faire véritablement avancer le processus de décolonisation dans certains territoires comme le Sahara occidental méritaient des éloges. UN وقال ممثل فيجي إن الخطوات الحقيقية المتخذة للمضي قدما في عملية إنهاء الاستعمار في أقاليم معينة مثل الصحراء الغربية جديرة بالإشادة.
    Bien que la situation dans les territoires non autonomes ait beaucoup changé depuis le déclenchement du processus de décolonisation, dans les années 50, les principes de l’autodétermination et de la liberté des peuples demeurent intangibles. UN وعلى الرغم من بدء عملية إنهاء الاستعمار في فترة الخمسينات وتغير الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بدرجة ملموسة، لم يفقد مبدآ تقرير المصير وحرية الشعوب أهميتهما في الوقت الحالي.
    Pourquoi dois-je mentionner ce fait? Parce que le Portugal, lorsqu'il était la puissance coloniale, n'a pas réussi à mener à terme le processus de décolonisation dans le territoire. UN لماذا أشير الى هذه الحقيقة؟ ﻷن البرتغال بوصفها الدولة الاستعمارية في ذلك الحين عجزت عن اتمام عملية إنهاء الاستعمار في اﻹقليم.
    Le représentant a également suggéré que le Comité spécial fixe, au cas par cas, des objectifs spécifiques réalisables afin de faire avancer le processus de décolonisation dans tous les territoires. UN واقترح الممثل أيضا أن تضع اللجنة الخاصة أهدافا محددة قابلة للتحقيق على أساس كل حالة على حدة، لزيادة دفع عملية إنهاء الاستعمار في جميع الأقاليم؛
    Je suis certain qu'ensemble, nous trouverons le moyen de relever plus efficacement et avec pragmatisme les défis qui nous attendent, ce qui permettra d'accélérer le processus de décolonisation dans les années à venir. UN أنا واثق بأننا سنجد، معا، السبيل للتصدي للتحديات المستقبلية بأكثر الطرق فعالية وواقعية، وبالتالي تسريع عملية إنهاء الاستعمار في السنوات المقبلة.
    Intervenant en tant que représentant de son pays, le Président a estimé qu'il était urgent que le Comité spécial aille au delà de l'approche traditionnelle et accélère le processus de décolonisation dans les 16 territoires non autonomes restants. UN 9 - الرئيس: تحدث بصفته الشخصية، فقال إن هناك حاجة عاجلة بأن تتجاوز اللجنة نهج العمل المعتاد وأن تسارع بعملية إنهاء الاستعمار في الأقاليم الباقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي والبالغ عددها 16 إقليماً.
    Il espère que ces puissances travailleront avec le Comité spécial et les peuples des territoires non autonomes pour trouver les modalités et le calendrier appropriés en vue de mener à son terme le processus de décolonisation dans chaque territoire. UN ومن المأمول فيه أن تضطلع تلك الدول بالعمل مع اللجنة الخاصة وشعوب الأقاليم بهدف التوصل إلى قالب وتوقيت ملائمين لإكمال عملية إنهاء الاستعمار في كل من هذه الأقاليم.
    A. Défis et opportunités dans le processus de décolonisation dans le monde actuel UN ألف - التحديات والفرص في عملية إنهاء الاستعمار في عالم اليوم
    4. Vues des experts sur le processus de décolonisation dans la région du Pacifique. UN 4 - آراء الخبراء بشأن عملية إنهاء الاستعمار في منطقة المحيط الهادئ.
    Il a également soumis par écrit à ces mêmes puissances administrantes des propositions concernant la poursuite du processus de décolonisation dans certains de ces territoires. UN كما بعث رسالتين إلى نفس الدولتين القائمتين بالإدارة، تتضمنان مقترحات بالإسراع بعملية إنهاء الاستعمار في بعض هذه الأقاليم.
    4. Vues des experts sur le processus de décolonisation dans la région du Pacifique. UN 4 - آراء الخبراء بشأن عملية إنهاء الاستعمار في منطقة المحيط الهادئ.
    Rappelant également la déclaration faite par la représentante d'Anguilla au Séminaire régional pour le Pacifique tenu à Quito du 30 mai au 1er juin 2012, selon laquelle la population du territoire craignait d'être privée de la possibilité de choisir entre toutes les options existant en matière de décolonisation dans le cadre de la révision constitutionnelle entamée en 2011, UN وإذ تشير أيضا إلى ما ذكرته ممثلة أنغيلا في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ التي عقدت في كيتو في الفترة من 30 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2012 من أن شعب الإقليم يساوره القلق من عدم إتاحة كل الخيارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار له في إطار عملية لصياغة الدستور بدأت في عام 2011،
    Je me réjouis d'avance du travail commun que nous effectuerons pour faire progresser le processus de décolonisation dans toute la mesure possible, et je vous souhaite un séminaire productif et couronné de succès. UN وأتطلع إلى العمل معكم لتسريع عملية إنهاء الاستعمار حيثما أمكن. وأرجو أن تتفضلوا بقبول أطيب أمنياتي لكم بحلقة دراسية مثمرة وناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more