"de défense antiaérienne portatifs" - Translation from French to Arabic

    • الدفاع الجوي المحمولة
        
    Le traité devrait porter aussi sur les armes légères et de petit calibre, y compris les systèmes de défense antiaérienne portatifs. UN كما يجب أن تشمل هذه المعاهدة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك منظومات الدفاع الجوي المحمولة.
    Les systèmes de défense antiaérienne portatifs sont extrêmement meurtriers, facilement dissimulables et peu coûteux. UN فمنظومات الدفاع الجوي المحمولة أدوات شديدة الفتك، ويسهل إخفاؤها وتكلفتها ليست عالية.
    Dans le cadre de l'antiterrorisme, nous attachons une importance particulière au contrôle des systèmes de défense antiaérienne portatifs. UN وفي سياق مكافحة الإرهاب، نولي اهتماما خاصا لكفالة السيطرة على منظومات الدفاع الجوي المحمولة.
    De concert avec nos partenaires du Commonwealth des États indépendants, nous travaillons activement aux questions touchant les systèmes de défense antiaérienne portatifs. UN ونحن نعمل بنشاط مع شركائنا في رابطة الدول المستقلة على المسائل المتعلقة بنظم الدفاع الجوي المحمولة.
    Nous sommes conscients du risque lié à une utilisation abusive des systèmes de défense antiaérienne portatifs, en particulier dans une perspective de non-prolifération, de maîtrise des armements et de désarmement, et nous continuerons à coopérer étroitement avec d'autres États afin de traiter efficacement de cette question. UN وننظر في المقام الأول إلى الأخطار المحتملة لإساءة استعمال منظومات الدفاع الجوي المحمولة من منظور عدم الانتشار، وتحديد الأسلحة، ونزع السلاح، وسنوالي العمل عن كثب مع الدول الأخرى لمعالجة هذه المسألة.
    Nous approuvons l'inscription au Registre des systèmes de défense antiaérienne portatifs et nous sommes satisfaits du résultat des travaux que vient d'achever le Groupe d'experts gouvernementaux sur le fonctionnement et l'évolution du Registre. UN ونؤيد إدراج منظومات الدفاع الجوي المحمولة في السجل، ونشعر بالارتياح لنتائج الأعمال التي انتهى منها فريق الخبراء الحكوميين لتوه بشأن وظيفة السجل وتطويره.
    Lors de cette conférence, plusieurs mesures importantes ont été examinées, qui visent à améliorer le traçage et le marquage des armes légères et de petit calibre, ainsi que les mesures de prévention de la prolifération illicite de systèmes de défense antiaérienne portatifs. UN وفي ذلك المؤتمر، نُظر في عدد من المقترحات الهامة لتحسين تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ووضع العلامات عليها، فضلا عن التدابير المصممة لمنع الانتشار غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي المحمولة.
    Les dispositions figurant dans les documents adoptés au niveau régional en vue de renforcer les contrôles sur l'exportation des systèmes de défense antiaérienne portatifs mériteraient d'être étendus à d'autres régions du monde. UN فالتدابير المنصوص عليها في الوثائق المعتمدة على المستوى الإقليمي لتعزيز مراقبة صادرات نظم الدفاع الجوي المحمولة ستستفيد من توسيعها لتشمل مناطق أخرى من العالم.
    Tant que des mécanismes internationaux de contrôle seront totalement absents dans ces territoires du fait de l'occupation étrangère, il n'existera aucune garantie que ces armes - y compris les plus dangereuses comme, par exemple, les systèmes de défense antiaérienne portatifs - ne parviendront pas à des groupes terroristes et criminels. UN وما دامت آليات الضبط الدولية غائبة تماما في تلك الأراضي بسبب الاحتلال الأجنبي، فليست هناك ضمانات من أي نوع بعدم نقل تلك الأسلحة - بما في ذلك الأشد خطورة من بينها، مثل أنظمة الدفاع الجوي المحمولة على الكتف - إلى مختلف الجماعات الإرهابية والإجرامية.
    L'utilisation de systèmes de défense antiaérienne portatifs par des terroristes ou des acteurs non étatiques comme moyen pour menacer l'aviation civile et l'aviation participant aux opérations de maintien de la paix justifie toute l'attention nécessaire à l'échelle mondiale, ainsi que des initiatives durables et globales. UN ويستحق استخدام الإرهابيين والأطراف الفاعلة من غير الدول لمنظومات الدفاع الجوي المحمولة كأداة لتهديد الطيران المدني والطيران المشارك في عمليات حفظ السلام، أن يولى اهتماما عالميا وأن تتخذ بشأنه إجراءات مستدامة وشاملة.
    Les États membres de l'Union européenne œuvrent, en coopération avec d'autres États, à la destruction des systèmes de défense antiaérienne portatifs et à la gestion des stocks et de la sécurité et continueront de travailler résolument afin d'aider les États qui ne sont pas en mesure de le faire à sécuriser leurs stocks d'armes et à détruire les surplus. UN وما برحت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تعمل مع دول أخرى في ميدان تدمير منظومات الدفاع الجوي المحمولة وإدارة المخزونات والأمن، وستواصل العمل على نحو استباقي لمساعدة الدول التي لا يمكنها أن تكفل أمن مخزوناتها وأن تدمر الفوائض من هذه الأسلحة على أن تفعل ذلك.
    Les préoccupations croissantes que fait naître, au niveau international, la prolifération des systèmes de défense antiaérienne portatifs doivent susciter un appui concret aux niveaux régional, national et international afin de combattre et prévenir le transfert illicite des systèmes de défense antiaérienne portatifs, leur détention illégale et l'utilisation de telles armes. UN ويتعين ترجمة القلق الدولي المتزايد إزاء انتشار منظومات الدفاع الجوي المحمولة إلى دعم عملي للجهود الدولية والإقليمية والوطنية لمكافحة ومنع النقل غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي المحمولة والحصول على هذه الأسلحة واستخدامها غير المصرح بهما.
    Craignant que le réseau Al-Qaida, Oussama ben Laden ou les Taliban et ceux qui leur sont associés n'utilisent des systèmes de défense antiaérienne portatifs, des explosifs vendus dans le commerce, et des armes et matières chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires, et encourageant les États Membres à envisager de prendre éventuellement des mesures pour réduire ces menaces, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء إمكانية استخدام الجهات المرتبطة بتنظيم القاعدة أو أسامة بن لادن أو حركة الطالبان وشركائها لأنظمة الدفاع الجوي المحمولة والمتفجرات والأسلحة والمواد الكيميائية أو البيولوجية أو المشعة أو النووية المتاحة تجاريا، ويشجع الدول الأعضاء على النظر في إمكانية اتخاذ إجراءات للحد من هذه التهديدات،
    Craignant que le réseau Al-Qaida, Oussama ben Laden ou les Taliban et ceux qui leur sont associés n'utilisent des systèmes de défense antiaérienne portatifs, des explosifs vendus dans le commerce ou des armes et matières chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires, et encourageant les États Membres à envisager de prendre des mesures pour réduire ces menaces, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء إمكانية استخدام الجهات المرتبطة بتنظيم القاعدة أو أسامة بن لادن أو حركة الطالبان وشركائها لأنظمة الدفاع الجوي المحمولة والمتفجرات والأسلحة والمواد الكيميائية أو البيولوجية أو المشعة أو النووية المتاحة تجاريا، ويشجع الدول الأعضاء على النظر في إمكانية اتخاذ إجراءات للحد من هذه التهديدات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more