Je demande également une nouvelle fois au Gouvernement de commencer à recueillir sans tarder les armes du Corps de défense civile. | UN | كما أني أهيب بالحكومة مرة أخرى أن تبدأ في جمع اﻷسلحة من فرق الدفاع المدني دون إبطاء. |
Outre ces insuffisances logistiques, il y a parfois eu un manque de coordination entre l'ECOMOG et les Forces de défense civile. | UN | وإلى جانب نواحي النقص السوقي، كانت هناك اختلالات عرضية في التنسيق بين فريق المراقبين العسكريين وقوات الدفاع المدني. |
Des organismes avaient également signalé qu'un certain nombre des enfants qui avaient été démobilisés par les forces de défense civile avaient été de nouveau enrôlés. | UN | وكانت الوكالات قد أبلغت أيضاً بأن عدداً من الأطفال الذين تم تسريحهم من قوة الدفاع المدني جندوا مرة أخرى في وقت لاحق. |
Il maintient qu'il ne commencera à désarmer ses combattants que si l'armée sierra-léonaise et la Force de défense civile font de même simultanément. | UN | وأصرت الجبهة على أنها لن تبدأ في نزع سلاح مقاتليها ما لم يقم بذلك في الوقت نفسه جيش سيراليون وقوة الدفاع المدني. |
Des moyens efficaces de défense civile permettraient de réduire l'efficacité des armes biologiques à tel point que ces dernières apparaîtraient comme ayant perdu tout intérêt. | UN | ويمكن للدفاع المدني الفعال أن يحد من فعالية الأسلحة البيولوجية إلى درجة يصبح استخدامها دون جدوى. |
La Force de défense civile et le RUF seront également représentés dans le comité de sélection. | UN | وستكون عناصر قوات الدفاع المدني والجبهة المتحدة الثورية ممثلين أيضا في لجنة الاختيار. |
Il a été fait référence aux dispositions des Conventions de Genève sur le personnel médical et de défense civile. | UN | وأشير في هذا السياق إلى أحكام اتفاقيات جنيف المتعلقة بالموظفين الطبيين وأفراد الدفاع المدني. |
Reconnaissant également que l'action des forces de défense civile a parfois entravé la jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | وإذ تعترف أيضا بأن التدابير التي تتخذها قوات الدفاع المدني قد هددت في بعض الحالات التمتع بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، |
Un ancien membre du RUF a également affirmé avoir été le témoin de la mise à mort de 75 membres des Forces de défense civile dans une maison d'exécution en 1988. | UN | كما ادعى عضو سابق من أعضاء الجبهة المتحدة الثورية أنه شهد اغتيال 75 شخصا ينتمون إلى قوات الدفاع المدني في 1988. |
Je peux maintenant vous assurer, avec une totale certitude, que l'ECOMOG, les forces de défense civile et les autres forces de défense contrôlent la situation. | UN | وبوسعي أن أؤكد لكم اﻵن، بثقة متناهية، أن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وقوات الدفاع المدني وقوات الدفاع اﻷخرى مسيطرة على الموقف. |
Des membres des forces de défense civile sont accusés d'avoir maltraité des civils pendant la crise à Freetown. | UN | كما أن أفرادا ينتمون إلى قوات الدفاع المدني متهمون أيضا بإساءة معاملة المدنيين أثناء اﻷزمة في فريتاون. |
Les informations selon lesquelles un chef de milice aurait été nommé à un poste d'une force proposée de défense civile à Dili constituent un bon exemple. | UN | ومن الدلائل على ذلك ما يقال عن تعيين رئيس إحدى الميلشيات في منصب بقوة الدفاع المدني المقترحة لمدينة ديلي. |
Cinq Serbes ont été tués, notamment le chef du bureau de défense civile locale, Milivoje Simic, qui avait été pris en otage. | UN | وقتل خمسة من الصرب من بينهم رئيس مكتب الدفاع المدني المحلي، ميلوفوي سيميتش الذي كان قد أخذ رهينة من قبل. |
Le Représentant spécial doit faire observer que des forces de défense civile ont commis des violations ailleurs et que, à l'origine, les interahamwe étaient euxmêmes une organisation de défense locale au Rwanda. | UN | ولا بد من أن يشير الممثل الخاص إلى أن قوى الدفاع المدني قد ارتكبت انتهاكات في أمكنة أخرى وأن الانتراهاموي نفسها بدأت كمنظمة دفاع محلي في رواندا. |
Engagements pris par les Forces de défense civile | UN | الالتزامات المتلقاة من قوات الدفاع المدني |
On comptait parmi eux 3 416 combattants du RUF et 5 489 combattants de la Force de défense civile. | UN | ويشمل هذا الرقم 416 3 فردا من مقاتلي الجبهة المتحدة الثورية و 489 5 فردا من مقاتلي قوات الدفاع المدني. |
Toutefois, quelques accrochages se sont produits entre combattants du RUF et de la Force de défense civile dans les districts de Kono et de Koinadugu. | UN | غير أنه وقعت مصادمات متفرقة بين جيشي كل من الجبهة المتحدة الثورية وقوات الدفاع المدني في مقاطعتي كونو وكوينادوغو. |
Plus de 350 enfants rattachés à la Force de défense civile ont été démobilisés. | UN | وسجل لغرض التسريح أكثر من 350 طفلا يعملون مع قوات الدفاع المدني. |
Toutefois, il a été fait état de la poursuite des mauvais traitements infligés à la population civile par des membres de l'ECOMOG, des forces de défense civile et des unités de défense civile. | UN | ولكن التقارير أفادت بأن السكان المدنيين ما زالوا يتعرضون لإساءة المعاملة من طرف فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وقوة الدفاع المدني، ووحدات الدفاع المدني. |
Il s'agit également d'organiser des groupes de défense civile ou d'autodéfense parmi la population civile. | UN | كما تُبذل الجهود لتنظيم السكان في قوات للدفاع المدني أو للدفاع عن النفس. |
Notant que la constitution de forces de défense civile pour protéger l'ordre public est un processus qui semble se répandre dans le monde, notamment dans les régions en proie à des conflits, | UN | وإذ تلاحظ أن تشكيل قوات دفاع مدني لحماية النظام العام هو أمر آخذ في الازدياد فيما يبدو على نطاق العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، |
Lors d'exercices de défense civile ou d'activités, à titre bénévole ou non bénévole, dans la brigade anti-incendie de l'établissement; | UN | فيما يتصل بخدمته في المنشأة وتشكيلات الدفاع الذاتي الوزارية أو بخصوص عضويته في فرق اطفاء الحريق اﻹلزامية أو التطوعية التي تعمل في المنشأة؛ |
16. L'ECOMOG est appuyé par des unités des forces de défense civile sierra-léonaises, composées de combattants irréguliers vivant dans les communautés et qui ont combattu la junte avant la restauration du gouvernement légitime. | UN | ١٦ - وتدعم فريق المراقبين العسكريين وحدات تابعة لقوة الدفاع المدنية السيراليونية، المؤلفة من المقاتلين المحليين غير النظاميين الذين حاربوا ضد المجلس العسكري قبل عودة الحكومة الشرعية. |
Commentaires : Il convient de noter que, comme prévu dans les accords, les forces de défense civile ont été dissoutes en temps voulu et que le nouveau régime des réserves des forces armées a déjà remplacé le service territorial. | UN | التعليق: يجدر بنا أن نذكر أنه حسبما نصت الاتفاقات حلت المجموعات الدفاعية المدنية في الوقت المقرر، وحل النظام الجديد لقوات الاحتياط التابعة للقوات المسلحة فعلا محل قوات الخدمة الاقليمية التي سرحت. |
Plus de 10 000 enfants ont été utilisés comme soldats par les trois principaux groupes de belligérants – FRU, CRFA et Forces de défense civile. | UN | وكان أكثر من ٠٠٠ ١٠ طفل يعملون كجنود أطفال في المجموعات المقاتلة الرئيسية الثلاث، وهي الجبهة الثورية المتحدة، ومجلس القوات المسلحة الثورية، وقوات الدفاع الشعبي. |