"de défense commune" - Translation from French to Arabic

    • الدفاع المشترك
        
    • للدفاع المشترك
        
    • الدفاعية المشتركة
        
    Le Conseil de défense commune a déjà demandé l'aide de la communauté internationale pour développer ces unités. UN وسبق لمجلس الدفاع المشترك أن طلب العون من المجتمع الدولي بغية تطوير هذه الوحدات.
    Notre désir de devenir membres des institutions de la communauté euro-atlantique est lié au fait que nous sommes prêts à assumer notre juste part de responsabilité en matière de défense commune et d'ajouter notre voix au débat engagé sur notre avenir commun. UN وتنبع رغبتنا في الاندماج في مؤسسات الجماعة الأوروبية الأطلسية من استعدادنا لتحمل قسط عادل من مسؤولية الدفاع المشترك وضم صوتنا إلى النقاش الدائر بشأن مستقبلنا المشترك.
    Ces derniers temps, à l'appui de la mise en action, avec la Grèce, de la doctrine dite de " défense commune " , la partie chypriote grecque a intensifié sa politique d'escalade. UN وكجزء من تنفيذ ما يدعى ﺑ " مبدأ الدفاع المشترك " مع اليونان، زاد الجانب القبرصي اليوناني من سياسته التصعيدية مؤخرا.
    Il ne peut être nié que la prétendue " doctrine de défense commune " est mise en oeuvre d'une manière totalement provocatrice et agressive. UN وينفذ ما يسمى ﺑ " مبدأ الدفاع المشترك " بطريقة استفزازية وعدوانية تماما لا يمكن الجدال فيها.
    Les autorités de la Bosnie-Herzégovine ont défini une politique de défense commune et affirmé leur intention de commencer le processus d'adhésion officielle au Partenariat pour la paix. UN وقد وضعت السلطات في البوسنة والهرسك سياسة للدفاع المشترك وأعلنت عزمها على البدء في عملية الانضمام رسميا إلى الشراكة من أجل السلام.
    À ce propos, je voudrais signaler que, dans le cadre de la prétendue " doctrine de défense commune " , l'administration chypriote grecque et la Grèce prévoient des manoeuvres militaires communes le mois prochain à l'intérieur et autour de Chypre-Nord. UN وأود في هذا السياق، أن أوجه الانتباه إلى أن اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان تخططان، في إطار ما يسمى ﺑ " مبدأ الدفاع المشترك " ، للقيام بمناورات عسكرية مشتركة في جنوب قبرص وحولها في الشهر القادم.
    Face à l'accroissement sans précédent de l'appareil militaire de l'administration chypriote grecque et à la mise en oeuvre de la prétendue " doctrine de défense commune " avec la Grèce, le maintien de l'élément dissuasif turc devient d'autant plus nécessaire. UN وأمام التكديس الذي لم يسبق له مثيل لﻷسلحة والقوات المسلحة من جانب اﻹدارة القبرصية اليونانية وتنفيذ ما يسمى " نظرية الدفاع المشترك " تصبح ضرورة اﻹبقاء على الرادع التركي أمرا مؤكدا للغاية.
    On relèvera dans ce contexte que l'intégration militaire entre l'administration chypriote grecque et la Grèce, qui est devenue rapidement réalité depuis la naissance de la prétendue " doctrine de défense commune " en 1993, est quasiment complète. UN وجدير بالملاحظة في هذا السياق أن التكامل العسكري بين اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان، الذي نفﱠذ على وجه السرعة منذ بداية ما يدعى ﺑ " مبدأ الدفاع المشترك " في عام ١٩٩٣، قد اكتمل فعليا.
    La menace offensive consécutive à l'achat par la partie chypriote grecque du système de missiles S-300 doit être envisagée dans le contexte des efforts massifs d'armement qu'elle déploie dans le cadre de la " doctrine de défense commune grecque-chypriote grecque " . UN وإن التهديد الهجومي الذي يولده شراء الجانب القبرصي اليوناني لمنظومة القذائف 003-S يجب أن ينظر إليه في سياق جهود التسلح الهائل المستمرة ضمن إطار " مذهب الدفاع المشترك " اليوناني - القبرصي اليوناني.
    Selon la prétendue " doctrine de défense commune " avec la Grèce, la partie chypriote grecque a récemment intensifié cette stratégie d'escalade militaire, entraînant de ce fait une recrudescence de la tension dans l'île. UN وكجزء من تنفيذ ما يسمى " مبدأ الدفاع المشترك " مع اليونان، قام الجانب القبرصي اليوناني مؤخرا بتعزيز استراتيجيته للتصعيد العسكري مما زاد من أجواء التوتر في الجزيرة.
    Selon ce qu'il est convenu d'appeler la " doctrine de défense commune " avec la Grèce, la partie chypriote grecque a récemment intensifié sa stratégie d'escalade militaire, entraînant de ce fait une recrudescence de la tension dans l'île. UN وكجزء من تنفيذ ما يُسمى " بنظرية الدفاع المشترك " مع اليونان، ضاعف الجانب القبرصي اليوناني مؤخرا تصعيد استراتيجيته العسكرية مما زاد من حدة التوتر في الجزيرة.
    Ce flot continu d'allégations faites par la partie chypriote grecque concernant ce sujet ou d'autres sujets semblables vise clairement à dissimuler la campagne de militarisation qui continue d'être menée dans le sud, dans le cadre de la prétendue " doctrine de défense commune " avec la Grèce. UN والسبب الكامن وراء هذا السيل الذي لا ينتهي من ادعاءات الجانب القبرصي اليوناني يتمثل بوضوح في تغطية حملة التسليح المكثفة التي يقوم بها في الجنوب في إطار ما يسمى " مبدأ الدفاع المشترك " مع اليونان.
    En outre, la presse chypriote grecque a annoncé le 9 mai 1996, à la veille desdites manoeuvres conjointes, que, dans le contexte de la prétendue " doctrine de défense commune " , la Grèce avait décidé de fournir 50 chars de plus à l'Administration chypriote grecque. UN وعلاوة على ذلك، ورد في الصحف التركية الصادرة يوم ٩ أيار/مايو ١٩٩٦، عشية هذه المناورات المشتركة السالفة الذكر، أن اليونان قد قررت، في إطار ما يسمى " مبدأ الدفاع المشترك " أن تمنح اﻹدارة القبرصية اليونانية ٥٠ دبابة إضافية.
    Des armes de dernier modèle ont été déployées durant ces exercices, qui se sont caractérisés par une atmosphère de conflit réel, les forces de la Grèce et celles de la Garde nationale chypriote grecque s'efforçant de mettre en action la doctrine dite de " défense commune " . UN إذ انطوت على عرض لﻷسلحة المتطورة وعلى إثارة جو شبيه بجو الحرب بينما سعت القوات اليونانية والحرس الوطني القبرصي اليوناني إلى وضع ما يسمى " بمبدأ الدفاع المشترك " موضع التنفيذ.
    La raison pour laquelle les Chypriotes grecs lancent constamment de telles allégations, et d'autres de la même veine, est manifestement qu'ils tentent de dissimuler la campagne de militarisation intensive qu'ils mènent dans le sud de l'île, au nom de leur " doctrine de défense commune " avec la Grèce. UN ومن الواضح أن السبب وراء إصرار الجانب اليوناني على توجيه هذا السيل من الادعاءات بشأن هذا الموضوع أو غيره من المواضيع المماثلة إنما هو الرغبة في اخفاء حملتها الرامية إلى تكثيف اﻷنشطة العسكرية في الجنوب كجزء مما يسمى " بمبدأ الدفاع المشترك " مع اليونان.
    Depuis un certain temps déjà, la mise en oeuvre de la " doctrine de défense commune " entre la partie chypriote grecque et la Grèce a atteint un point culminant et de nouvelles armes meurtrières viennent chaque jour grossir l'arsenal chypriote grec. UN فتنفيذ ما يسمى " مبدأ الدفاع المشترك " بين الجانب القبرصي اليوناني واليونان يجري منذ فترة على قدم وساق، بإضافة أسلحة مميتة جديدة كل يوم الى الترسانة القبرصية اليونانية.
    La partie chypriote grecque a annoncé que, dans le cadre de la " doctrine de défense commune " , elle construira à Paphos des bases navale et aérienne qui seront mises à la disposition des forces grecques. UN وقد أعلن الجانب القبرصي اليوناني أنه، في سياق " مبدأ الدفاع المشترك " ، ستقام في بافوس قاعدتان، أحداهما بحرية واﻷخرى جوية، كي تستخدمها القوات اليونانية.
    Le ministre chypriote grec de la défense, M. Eliades, a estimé que la " doctrine de défense commune " était désormais entrée dans les faits, en particulier grâce à la participation d'avions grecs aux exercices. UN وقال وزير الدفاع القبرصي اليوناني السيد إليادس إن " مبدأ الدفاع المشترك " أصبح اﻵن حقيقة واقعة، ولا سيما بعد مشاركة الطائرات النفاثة اليونانية في المناورات.
    L'administration chypriote grecque a préféré opter pour une politique irréfléchie d'escalade de la tension dans l'île — une accumulation sans précédent d'armes et de forces armées, dans le contexte de la prétendue " doctrine de défense commune " . UN وبدلا من ذلك، فقد اختارت اﻹدارة القبرصية اليونانية سياسة متهورة تقوم على التصعيد والتوتر في الجزيرة عن طريق تكديس لم يسبق له مثيل لﻷسلحة وللقوات المسلحة في إطار ما يسمى ﺑ " نظرية الدفاع المشترك " مع اليونان.
    Il déclare l'état de guerre sur la base de la décision du Parlement en cas d'attaque contre la République slovaque ou en application de traités internationaux de défense commune en cas d'agression et conclut la paix. UN وهو يعلن الحرب بناء على قرار يتخذه البرلمان عندما تتعرض الجمهورية السلوفاكية للهجوم أو عندما يكون القرار ناشئا عن التزامات تمليها معاهدات دولية للدفاع المشترك ضد أي هجوم، ويبرم الرئيس اتفاقات السلام.
    L'Union européenne participe déjà fortement au déploiement de compétences civiles internationales, aussi bien dans le cadre de sa Politique de sécurité et de défense commune (PSDC) que de sa coopération dans le domaine du développement, en mettant toujours plus l'accent sur la gouvernance et l'édification de l'État, qui sont des aspects centraux de l'aide fournie dans les situations instables. UN ويشارك الاتحاد الأوروبي بقوة بالفعل في نشر الخبرة المدنية الدولية عبر سياسته الأمنية الدفاعية المشتركة ومن خلال التعاون في مجال التنمية على حد سواء، مع تركيز متزايد على الحكم وبناء الدولة باعتبارهما سمتين رئيستين لتقديم المساعدة في الحالات الهشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more