"de défense des victimes" - Translation from French to Arabic

    • الدفاع عن ضحايا
        
    • الدفاع عن الضحايا
        
    • حماية حقوق هؤلاء الضحايا
        
    • للدفاع عن ضحايا
        
    Déclaration présentée par Organisation de défense des victimes de violence, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من منظمة الدفاع عن ضحايا العنف، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Confirmant ces objectifs élevés, l'Organisation de défense des victimes de violence examine deux points relativement au droit à l'éducation : UN وفي التأكيد على هذه الأهداف السامية، تدرس منظمة الدفاع عن ضحايا العنف مذكرتين متعلقتين بالحق في التعليم:
    Les principales activités de l'Organisation de défense des victimes de violence privilégient la promotion et l'enseignement des droits de l'homme et d'une culture de la non-violence. UN تركز منظمة الدفاع عن ضحايا العنف أنشطتها الرئيسية على تعزيز حقوق الإنسان وثقافة اللاعنف وعلى التثقيف في هذا المجال.
    La loi dispose en matière de défense des victimes et de sanctions envers les auteurs, dont l'emprisonnement. UN وينص القانون على الدفاع عن الضحايا ومعاقبة الجُناة، بما في ذلك بعقوبة السجن.
    Association camerounaise de défense des victimes d'accident UN الجمعية الكاميرونية للدفاع عن ضحايا الحوادث
    20. Plusieurs requêtes d'audiences ont été adressées par diverses associations, dont des associations de défense des victimes des massacres. UN ٢٠ - وطلبت رابطات شتى مقابلة البعثة، ومنها رابطات الدفاع عن ضحايا المذابح.
    L'Organisation de défense des victimes de violence est une organisation non gouvernementale à but non lucratif et à caractère apolitique qui encourage l'éducation en matière de droits de l'homme et une culture de la non-violence. UN منظمة الدفاع عن ضحايا العنف منظمةٌ غير حكومية غير سياسية ولا تسعى للربح، تروج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وإفشاء ثقافة اللاعنف.
    L'Organisation de défense des victimes de violence (ODVV) est une organisation non gouvernementale à but non lucratif et à caractère apolitique, dont les principales activités sont axées sur la promotion et l'enseignement des droits de l'homme et une culture de la non-violence. UN منظمة الدفاع عن ضحايا العنف هي منظمة غير حكومية لا سياسية ولا تهدف للربح. وتتركز الأنشطة الرئيسية للمنظمة على الترويج لحقوق الإنسان والتثقيف بها، وإفشاء ثقافة تتسم بعدم العنف.
    À Genève, le Représentant spécial s'est entretenu avec des représentants de plusieurs ONG, dont les suivantes : Amnesty International, Communauté internationale bahaïe, Parti démocratique du Kurdistan iranien (DPIK), Conseil national de la résistance iranienne et Organisation de défense des victimes de la violence. UN وفي جنيف، أجرى الممثل الخاص مقابلات مع ممثلي عدة منظمات غير حكومية، من بينها منظمة العفو الدولية، والطائفة البهائية الدولية، والحزب الديمقراطي لكردستان اﻹيرانية، والمجلس الوطني للمقاومة في إيران ومنظمة الدفاع عن ضحايا العنف.
    Organisation de défense des victimes de violence UN 14 - منظمة الدفاع عن ضحايا العنف
    1. L'Organisation de défense des victimes de la violence (Organisation for Defending Victims of Violence − ODVV) fait savoir que le Koweït est partie à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 1- أفادت منظمة الدفاع عن ضحايا العنف بأن الكويت طرف في عدة معاهدات دولية لحقوق الإنسان(2).
    2. L'Organisation de défense des victimes de violence (ODVV) demande instamment à la Turquie de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN 2- وحثّت منظمة الدفاع عن ضحايا العنف تركيا على التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب(3).
    Organisation de défense des victimes de violence UN 15 - منظمة الدفاع عن ضحايا العنف
    73. L'Organisation de défense des victimes de violences fait observer que l'assistance prévue pour les femmes adultes victimes de la traite à des fins d'exploitation sexuelle n'est fournie qu'aux victimes qui répondent à des critères précis. UN 73- وأشارت منظمة الدفاع عن ضحايا العنف إلى أن الرعاية المقدمة للنساء ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال في الجنس تقتصر على النساء المستوفيات لمعايير محددة.
    746. L'Organisation de défense des victimes de violence s'est déclarée une nouvelle fois préoccupée par la manière dont les États-Unis agissaient à Guantanamo et par les allégations de torture. UN 746- وأعربت منظمة الدفاع عن ضحايا العنف عن قلقها إزاء الطريقة التي تتصرف بها الولايات المتحدة في غوانتانامو وإزاء ادعاءات التعذيب.
    L'Équipe spéciale a continué de dialoguer avec les parties lésées, les groupes de défense des victimes et les particuliers afin de recueillir des informations utiles pour la réalisation de l'enquête. UN وواصلت فرقة العمل الخاصة تعاملها مع الأطراف المتضررة والجماعات والأفراد القائمين على الدفاع عن الضحايا رغبةً في جمع معلومات مفيدة للتحقيق.
    Pendant la période considérée, l'Équipe spéciale d'enquête a continué de chercher à réunir des éléments de preuve auprès des groupes de défense des victimes, des parties ayant subi un préjudice et de particuliers. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير واصلت فرقة العمل أعمالها حتى توصّلت إلى استنتاجاتها. ويتم الاتصال بمجموعات الدفاع عن الضحايا والأطراف المتضررة والأفراد من أجل جمع المعلومات المفيدة في القضايا.
    Reconnaissant que les recours autres que judiciaires peuvent, surtout en cas de violations massives des droits de l'homme, permettre aux victimes, aux associations de défense des victimes et à la société civile de prendre une part active au processus et que cette capacité d'action peut avoir des effets réparateurs, et promouvoir un plus large accès des victimes aux recours, UN وإذ يُسلّم بأن من شأن بدائل سبل الانتصاف القضائية، ولا سيما في حالات الانتهاكات الجماعية، أن تتيح للضحايا ومجموعات الدفاع عن الضحايا والمجتمع المدني المبادرة إلى المشاركة في العملية مما يعطي إحساساً بالقدرة على الفعل يمكن أن يكون له أثر تعويضي وأن يشجع مزيداً من الضحايا على اللجوء إلى سبل الانتصاف،
    Ils se sont notamment entretenus avec des représentants du Comité national koweïtien pour les personnes disparues et les prisonniers de guerre et de l'Association koweïtienne de défense des victimes de la guerre. UN ومن بين من أجريت مقابلات معهم ممثلو اللجنة الوطنية الكويتية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب والرابطة الكويتية للدفاع عن ضحايا الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more