| Le système de défense publique au Paraguay est faible et engorgé et n'est pas en mesure de garantir une défense technique efficace. | UN | ويعاني نظام الدفاع العام في باراغواي من الضعف والإنهاك، وليس في وضع يسمح له بضمان كفاءة الدفاع الفني. |
| Concrètement, le Sous-Comité pour la prévention de la torture a recommandé la création d'un système de défense publique ou l'augmentation des ressources allouées à ce système et à l'appareil judiciaire; il a également souligné que ces institutions jouaient un rôle important dans la prévention de la torture; | UN | وأوصت اللجنة الفرعية، على وجه التحديد، بزيادة الموارد المخصصة لنظام الدفاع العام وللقضاء، وسلطت الضوء على أهمية الدور الذي تلعبه هذه المؤسسات في منع التعذيب. |
| Concrètement, le Sous-Comité pour la prévention de la torture a recommandé la création d'un système de défense publique ou l'augmentation des ressources allouées à ce système et à l'appareil judiciaire; il a également souligné que ces institutions jouaient un rôle important dans la prévention de la torture; | UN | وأوصت اللجنة الفرعية، على وجه التحديد، بزيادة الموارد المخصصة لنظام الدفاع العام وللقضاء، وسلطت الضوء على أهمية الدور الذي تلعبه هذه المؤسسات في منع التعذيب. |
| En outre, le SPT a relevé qu'il n'existait pas de système de défense publique dans l'État de Goiás. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة الفرعية عدم وجود نظام للدفاع العام في ولاية غوياس. |
| Il recommande également à l'État partie d'accélérer la création et la mise en fonctionnement d'un système de défense publique dans les États qui n'en sont pas encore dotés. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية كذلك بأن تعجل الدولة الطرف بإنشاء نظام للدفاع العام في الولايات التي لا يوجد فيها وتنفيذه بشكل فعال. |
| 4. Le Comité note que la Constitution en vigueur (art. 191) instaure un système de défense publique en matière pénale comme mécanisme de protection pour les personnes qui n'ont pas les moyens de faire appel aux services d'un défenseur pour garantir leurs droits. | UN | 4- وتحيط اللجنة علماً بأن الدستور الساري (المادة 191) ينص على إنشاء نظام دفاع عام في القضايا الجنائية كآلية لحماية الأشخاص الذين ليس في مقدورهم الاستعانة بمحام لضمان حقوقهم. |
| Concrètement, le Sous-Comité pour la prévention de la torture a recommandé la création d'un système de défense publique ou l'augmentation des ressources allouées à ce système et à l'appareil judiciaire; il a également souligné que ces institutions jouaient un rôle important dans la prévention de la torture; | UN | وأوصت اللجنة الفرعية، على وجه التحديد، بزيادة الموارد المخصصة لنظام الدفاع العام وللقضاء، وسلطت الضوء على أهمية الدور الذي تلعبه هذه المؤسسات في منع التعذيب. |
| Renforcement du système de défense publique | UN | تعزيز نظام الدفاع العام |
| 1. Système de défense publique | UN | 1- نظام الدفاع العام |
| Outre ces initiatives législatives, des mesures concrètes ont été prises au cours des cinq dernières années, qui ont notamment vu le renforcement du Service de défense publique, créé en 1995, ou encore l'adoption par le Gouvernement d'un plan global de développement socioéconomique en faveur du secteur arabe. | UN | وعلاوة على هذه المبادرات التشريعية، اتخذت تدابير ملموسة خلال السنوات الخمس الأخيرة التي شاهدت بوجه خاص تعزيز دائرة الدفاع العام التي أُنشئت سنة 1995، أو اعتماد الحكومة لخطة شاملة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية لصالح القطاع العربي. |
| 39. Des informations seraient aussi bienvenues concernant l'aide juridictionnelle accordée aux personnes aux ressources modestes dans les affaires civiles, indépendamment du Service de défense publique décrit au paragraphe 136 du rapport. | UN | 39- وذكر المتحدث أيضاً أنه قد يكون من المفيد معرفة المساعدة القضائية التي تمنح للأشخاص من ذوي الموارد المتواضعة في القضايا المدنية، بصرف النظر عن إدارة الدفاع العام المذكور وصفها في الفقرة 136 من التقرير. |
| 49. Accorder une grande attention aux droits fondamentaux des peuples autochtones quand il s'agit de la question de l'impunité; et améliorer l'accès à la justice pour les peuples autochtones, notamment en renforçant les services de défense publique à l'intention des peuples autochtones et en assurant de meilleurs services de traduction (Finlande); | UN | 49- ينبغي عند تناول مسائل الإفلات من العقاب إيلاء أولوية لحقوق الإنسان المتعلقة بالسكان الأصليين، وتحسين إمكانات حصولهم على حقوقهم العادلة، بما في ذلك دعم الدفاع العام عن هؤلاء السكان وتحسين خدمات الترجمة (فنلندا) |
| g) Les États Membres sont encouragés à examiner si leurs services d'assistance juridique et autres mesures sont bien adaptés, notamment grâce à l'utilisation d'assistants juridiques convenablement formés, en vue d'améliorer l'accès à la justice et aux instances de défense publique pour examiner la nécessité du placement en détention provisoire; | UN | (ز) تُشجَّع الدول الأعضاء على استعراض كفاية التدابير القانونية وغيرها من التدابير، بما فيها الاستعانة بالمساعدين القانونيين المدرَّبين، بهدف تعزيز الوصول إلى العدالة وآليات الدفاع العام من أجل إعادة النظر في مدى ضرورة الاحتجاز السابق للمحاكمة؛ |
| 31. La loi relative à la profession d'avocat, adoptée en 2004, instaure l'Institution de défense publique et dispose que l'État veille à ce qu'une aide juridictionnelle gratuite en matière pénale soit fournie selon les modalités et dans les cas prévus par le Code de procédure pénale, ainsi que selon les modalités prévues par le Code de procédure civile. | UN | 31- وينص قانون جمهورية أرمينيا " المتعلق بمهنة المحاماة " ، الذي اعتُمد في 2004، على مؤسسة الدفاع العام ويحدِّد أن الدولة تضمن مجانية المعونة القانونية في المسائل الجنائية بالطريقة وفي الحالات التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا، إضافةً إلى الطريقة المنصوص عليها في قانون الإجراءات المدنية لجمهورية أرمينيا. |
| 60. Le SousComité est préoccupé par le fait que, bien qu'en vertu de la législation en vigueur, tous les suspects semblent maintenant jouir de l'égalité d'accès à un avocat dès qu'ils sont privés de liberté, dans la pratique les personnes qui dépendent du système de défense publique ne peuvent exercer ce droit avant que les strictes conditions énoncées à l'article 3 a) soient remplies. | UN | 60- وتشعر اللجنة الفرعية بالقلق من أنه على الرغم من أن جميع المشتبه بهم يتمتعون الآن فيما يبدو، بموجب التشريعات النافذة، بإمكانية الاستعانة على قدم المساواة بمحام من بداية الحرمان من الحرية، فإن الأشخاص الذين يعتمدون على نظام الدفاع العام لا يمكنهم في الواقع العملي التمتع بهذا قبل الاستيفاء الدقيق للمتطلبات المنصوص عليها في القسم 3(أ). |
| Elle lui a recommandé a) d'accorder une grande attention aux droits fondamentaux des peuples autochtones s'agissant de la question de l'impunité, et d'améliorer l'accès à la justice pour les peuples autochtones, notamment en renforçant les services de défense publique à l'intention de ces peuples et en assurant de meilleurs services de traduction. | UN | وفي معرض التشديد على الافتقار إلى الوصول إلى العدالة، وبصفة خاصة في الولايات وفيما يتعلق بالشعوب الأصلية، أوصت فنلندا بأن: (أ) تولى، عند تناول المسائل المتعلقة بالإفلات من العقاب، أولوية عالية لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية، ويجري تحسين إمكانية وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة، عن طريق وسائل من بينها تعزيز الدفاع العام عن هذه الشعوب وتحسين خدمات الترجمة المقدمة. |
| Pour sa part, le Ministère public a lancé l’exécution de son plan de restructuration et l’Institut de défense publique pénale a accédé à l’autonomie financière le 1er janvier 1999, ce qui lui permet une meilleure couverture. | UN | وقد شرع مكتب المدعي العام في تنفيذ خطته الشاملة ﻹعادة تشكيل المكتب وحقق المعهد الجنائي للدفاع العام استقلاليته المالية ابتداء من أول أيار/ مايو ١٩٩٩ مما يمكنه من توسيع نطاق اﻷنشطة التي يضطلع بها. |
| b) Administrer le programme national de défense publique pour promouvoir et assurer l'équilibre des procédures en justice; | UN | )ب( إدارة البرنامج الوطني للدفاع العام من أجل تعزيز وصيانة التوازن في تطبيق القانون على النحو الواجب؛ |
| La loi organique relative à la défense publique n'est pas encore en vigueur, mais quand elle le sera, elle remédiera à la carence institutionnelle actuelle dans le cadre de l'aide judiciaire et créera le Conseil supérieur du service de défense publique, un organe disciplinaire et de surveillance suprême pour les défenseurs publics. | UN | ولم يتم بعد سنّ القانون الأساسي للدفاع العام ولكنه سيسد بعد إعلانه الثغرة المؤسسية الحالية في إطار الخدمة الدفاعية وسوف يُنشئ المجلس الأعلى هيئة الدفاع العام، وهي هيئة إشرافية وتأديبية للمحامين العامين. |
| (4) Le Comité note que la Constitution en vigueur (art. 191) instaure un système de défense publique en matière pénale comme mécanisme de protection pour les personnes qui n'ont pas les moyens de faire appel aux services d'un défenseur pour garantir leurs droits. | UN | 4) وتحيط اللجنة علماً بأن الدستور الساري (المادة 191) ينص على إنشاء نظام دفاع عام في القضايا الجنائية كآلية لحماية الأشخاص الذين ليس بمقدورهم الاستعانة بمحام لضمان حقوقهم. |
| Exécution du Programme national de défense publique par la mise en place de bureaux sur tout le territoire bolivien et d'une défense publique rurale mobile. | UN | تنفيذ البرنامج الوطني للمساعدة القانونية في مجال الدفاع عن طريق مكاتب في جميع أنحاء البلد، وإنشاء مكتب متنقل للمساعدة القانونية في مجال الدفاع في المناطق الريفية |