"de définir des priorités" - Translation from French to Arabic

    • تحديد الأولويات
        
    • وضع أولويات
        
    • لتحديد اﻷولويات
        
    • إلى تحديد أولويات
        
    • يحدد الأولويات
        
    • وضع اﻷولويات
        
    Il est également important de définir des priorités plutôt que de fixer des limites dans les travaux des organes chargés de prévenir la torture. UN ومن المهم أيضا تحديد الأولويات وليس فرض القيود في ما يتعلق بعمل الهيئات التي تتصدى لمسألة التعذيب.
    C'est particulièrement évident en ce qui concerne le droit de définir des priorités en matière de développement et le droit à la propriété, mais c'est également vrai d'autres droits. UN ويتجلي ذلك بوجه خاص فيما يتعلق بالحق في تحديد الأولويات الإنمائية والحق في الملكية وإن كان يسري أيضاً على حقوق أخرى.
    Ces débats ont permis de définir des priorités propres à chaque pays ainsi qu'un certain nombre de mesures à prendre à l'échelle des services administratifs. UN وتمخض النقاش عن تحديد الأولويات حسب البلدان، من ناحية، وتحديد عدد من الإجراءات لاتخاذها على مستوى المقر، من ناحية أخرى.
    Il est de notre responsabilité de définir des priorités claires, de veiller à la cohérence des décisions prises par les différents organes directeurs et commissions des Nations Unies et de fournir les ressources financières nécessaires pour répondre aux priorités fixées. UN إن مسؤوليتنا وضع أولويات واضحة وضمان التناسق في القرارات التي تتخذها لجان اﻷمم المتحدة وهيئاتها المختلفة، وتوفير الموارد المالية المطلوبة للوفاء باﻷولويات المتفق عليها.
    Dans ce cadre, les secteurs public et privé, les organisations non gouvernementales et locales et les instituts universitaires s'efforcent ensemble de définir des priorités et d'intégrer les questions écologiques dans les mesures de développement. UN وفي هذا اﻹطار، يعمل القطاعان العام والخاص والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية والمؤسسات اﻷكاديمية يدا بيد لتحديد اﻷولويات وادخال الاعتبارات البيئية في سياسات التنمية.
    J'espère également qu'elle nous permettra de définir des priorités aux fins de l'élaboration des politiques migratoires des pays représentés ici. UN وآمل أيضا أن نسعى إلى تحديد أولويات لوضع سياسات الهجرة في المستقبل بين البلدان التي يجري تمثيلها هنا.
    b) A constaté que le programme décennal de recensements de la Division de statistique ne pouvait s'étendre à tous les sujets nouveaux, et demandé au groupe d'experts de définir des priorités à sa première réunion, indiquant qu'il pourrait entre autres réfléchir aux aspects ci-après : UN (ب) أقرت بأن برنامج الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة لتعداد عام 2010 لا يمكن أن يغطي جميع المواضيع الناشئة وطلبت إلى فريق الخبراء أن يحدد الأولويات في أول اجتماع له. ولاحظت أن البنود التي سينظر فيها فريق الخبراء، يمكن أن تشمل في جملة بنود أخرى، ما يلي:
    Selon les renseignements communiqués aux membres de la mission, ces forums encouragent les échanges de vues entre la police et les populations concernées tout en permettant à la police de définir des priorités et stratégies appropriées pour son action au niveau local. UN واستناداً الى المعلومات المتاحة للبعثة، فإن المحافل تشجع تبادل اﻵراء بين الشرطة والمجتمعات المحلية، وتمكﱢن الشرطة من وضع اﻷولويات والاستراتيجيات المحلية في مجال القمع.
    Il avait pour objet essentiel de définir des priorités ainsi que les mesures que devraient prendre les pays en développement et les pays en transition pour renforcer leurs capacités. UN وكان الغرض الأساسي منه هو تحديد الأولويات الرئيسية والخطوات الواجب أن تتخذها البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في سبيل بناء قدراتها.
    À l'occasion de la Conférence d'examen, il convient donc de définir des priorités et des moyens permettant de les concrétiser. UN ولذلك يتعين، بمناسبة المؤتمر الاستعراضي، تحديد الأولويات والوسائل التي تتيح تجسيدها على أرض الواقع.
    Il est convenu qu'il était nécessaire de définir des priorités afin d'optimiser l'utilisation des ressources, qui étaient limitées. UN وقال إنه يوافق على الحاجة إلى تحديد الأولويات للوصول باستغلال الموارد المحدودة إلى حده الأقصى.
    À l'occasion de la Conférence d'examen, il convient donc de définir des priorités et des moyens permettant de les concrétiser. UN ولذلك يتعين، بمناسبة المؤتمر الاستعراضي، تحديد الأولويات والوسائل التي تتيح تجسيدها على أرض الواقع.
    L'adoption par la Commission du développement durable en 1996 d'un programme de travail consacré à l'éducation a permis de définir des priorités et d'axer les efforts sur des aspects précis. UN وفي عام 1996 شرعت لجنة التنمية المستدامة في تنفيذ برنامج عمل خاص بالتعليم كان حاسما في تحديد الأولويات وتركيز الجهود.
    Cela leur permet de définir des priorités et de cibler l'affectation des ressources. UN وتمكّن قواعد البيانات المذكورة الحكومات من تحديد الأولويات وتخصيص الموارد.
    Il conviendrait de définir des priorités pour intéresser le secteur privé au financement de projets d'infrastructure, notamment ceux qui, dans des domaines tels que les télécommunications, peuvent contribuer à combler l'écart informatique. UN كما يتعين تحديد الأولويات لمشاركة القطاع الخاص في تمويل مشاريع الهياكل الأساسية، بما في ذلك تلك المتعلقة بمجال الاتصالات السلكية واللاسلكية والتي من شأنها أن تساعد في سد الفجوة الرقمية.
    Les bureaux de pays d'ONU-Femmes ont été encouragés à collaborer étroitement avec les pays hôtes en vue de définir des priorités conformes aux plans de développement nationaux. UN وشُجعت المكاتب القطرية للهيئة على التشاور بشكل وثيق مع البلدان المضيفة من أجل تحديد الأولويات بما يتمشى مع خطط التنمية الوطنية.
    Étant donné que certaines demandes portent sur plus d'une centaine de projets, il est absolument nécessaire de définir des priorités. En outre, comme les informations figurant dans la formule se rapportent à des activités en cours, il est important de pouvoir déterminer quels programmes ont été achevés. UN وبما أن بعض الطلبات تتضمن أكثر من 100 مشروع، فإن تحديد الأولويات مطلوب قَطعا، وما دامت المعلومات المدرجة في الاستمارة تتعلق بأنشطة جارية، فمن المهم أن يكون بالإمكان معرفة البرامج التي اكتمل إنجازها.
    Pour sortir de cette impasse il est essentiel de définir des priorités et d'entamer un dialogue constructif visant à réaliser des progrès à la fois dans le domaine du désarmement nucléaire et du désarmement classique. UN وإن الخروج من هذا المأزق يتطلب وضع أولويات والشروع في إجراء حوار نشط يستهدف إحراز التقدم في مجالي نزع السلاح النووي والتقليدي على حد سواء.
    2. Prie le secrétariat de définir des priorités dans son programme d'activité; UN 2- يطلب إلى الأمانة وضع أولويات في برنامج أنشطتها؛
    Dans toute stratégie commune en matière de technologies de l'information et des communications, il importe de définir des priorités relatives aux différents éléments. UN 48 - ومن المهم وضع أولويات لمختلف العناصر في أية استراتيجية لتبادل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La Commission a en outre décidé à sa dernière session ordinaire de créer un groupe de travail spécial ouvert à tous ses États membres, qui serait chargé de définir des priorités dans le cadre du programme de travail approuvé et de recommander des orientations stratégiques pour les activités à venir. UN وعلاوة على ذلك، وافقت اللجنة في دورتها العادية اﻷخيرة على إنشاء فريق عامل مخصص مفتوح أمام جميع الدول اﻷعضاء في اللجنة لتحديد اﻷولويات في إطار برنامج العمل المعتمد والتوصية بالتوجهات الاستراتيجية المستصوبة لﻷنشطة المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more