Elles ont aussi montré qu'il était nécessaire dans les pays en développement de définir le rôle que joue le secteur public dans la promotion de l'esprit d'initiative et du dynamisme économique. | UN | كما أظهرت تلك اﻷزمة الحاجة في البلدان النامية الى تحديد دور القطاع العام في التشجيع على المبادرة والنشاط في الاقتصاد. |
L'enjeu actuellement est de définir le rôle de cette aide et les moyens de la canaliser dans le monde de l'après-guerre froide et compte tenu des exigences de la mondialisation. | UN | ويكمن التحدي في إعادة تحديد دور المعونة وآليات تنفيذها في فترة ما بعد الحرب الباردة وفي ظل تحديات العولمة. |
Il serait peutêtre aussi judicieux de définir le rôle du Président désigné dans les préparatifs. | UN | وقد يكون من المستصوب أيضا تحديد الدور الذي سيضطلع به الرئيس المعين في العملية التحضيرية. |
Il subsiste un défi fondamental, celui de définir le rôle que devront jouer les organismes des Nations Unies pour faciliter la participation des territoires. | UN | ولا يزال تعريف دور وكالات الأمم المتحدة في تسهيل مشاركة الأقاليم يشكّل تحديا أساسيا. |
1. Décide de proroger le mandat du Bureau des Nations Unies au Timor-Leste (BUNUTIL) jusqu'au 20 août 2006, en attendant de définir le rôle de l'Organisation des Nations Unies à l'expiration du mandat du BUNUTIL; | UN | 1 - يقـــرر تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي حتى 20 آب/أغسطس 2006 بغرض التخطيط لدور الأمم المتحدة بعد انتهاء ولاية المكتب؛ |
Ce congrès sera l'occasion de définir le rôle que doit jouer le canal de Panama au XXIe siècle, compte tenu des impératifs du développement durable et de la protection de l'environnement. | UN | وسيوفر هذا المؤتمر فرصة لتحديد الدور الذي ستؤديه قناة بنما في القرن الحادي والعشرين مع مراعاة ضرورات التنمية المستدامة وحماية البيئة. |
Nous saluons la tentative du Secrétaire général de définir le rôle que doit jouer l'ONU dans le règlement des problèmes sociaux et économiques liés à la phase actuelle de la mondialisation et de ses répercussions, aussi bien concrètes que nuisibles. | UN | ونرحب بالمحاولة التي قام بها اﻷمين العام لتحديد دور اﻷمم المتحــــدة فـي تنـاول المشاكـل الاقتصاديـة والاجتماعية المتصلة بالمرحلة الراهنة للعولمة وآثارها اﻹيجابيـة والسلبيـة. |
Le Comité exécutif avait entrepris de définir le rôle que joueraient les réductions permanentes dans la consommation globale de substances réglementées au niveau national dans le fonctionnement du Fonds multilatéral et le financement des projets. | UN | وأعلن أن اللجنة التنفيذية قد باشرت مهمة تعريف الدور الذي ستؤديه التخفيضات الدائمة في الاستهلاك الكلي الوطني للمواد المستنفدة للأوزون في تشغيل الصندوق متعدد الأطراف وتمويل المشاريع. |
Il s'est révélé problématique de définir le rôle du HCR vis-à-vis des personnes déplacées à l'intérieur du territoire. | UN | ومن المسائل الخلافية مسألة تحديد دور المفوضية تجاه الأشخاص المشردين داخلياً. |
Il s'est révélé problématique de définir le rôle du HCR vis-à-vis des personnes déplacées à l'intérieur du territoire. | UN | ومن المسائل الخلافية مسألة تحديد دور المفوضية تجاه الأشخاص المشردين داخلياً. |
Avec nos partenaires, nous nous efforçons de définir le rôle futur de la Coalition. | UN | ونحن نعمل مع شركائنا من أجل مواصلة تحديد دور الائتلاف في المستقبل. |
Il est indispensable de définir le rôle et les fonctions de chaque organisme des Nations Unies d'après ses avantages comparés et son mandat. | UN | فمن الضروري تحديد دور ومهام كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة علي أساس ميزاتها النسبية وولايتها. |
Il importe de définir le rôle de l'ONUDI dans un environnement en pleine mutation et d'identifier ses forces. | UN | وكان من المهم تحديد الدور الذي تضطلع به اليونيدو في بيئة متغيرة وتحديد مواطن قوتها. |
Les rapports s'efforcent clairement de définir le rôle que l'ONU doit jouer dans la réalisation des objectifs de la Charte en matière de développement socio-économique et culturel. | UN | إن هذين التقريرين يسعيان بجلاء إلى تحديد الدور الذي ينبغي لﻷمم المتحدة أن تقوم به لتحقيق أهداف الميثاق في مجال التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والثقافية. |
L'unité de vision devrait être maintenue tout en élaborant un mandat clair et coordonné en vue de définir le rôle dirigeant des institutions des Nations Unies sur le terrain. | UN | وينبغي أيضا الحفاظ على وحدة الرؤية وصياغة الولايات على نحو واضح ومنسق بحيث يتم تحديد الدور الريادي لوكالات الأمم المتحدة العاملة على الأرض. |
Elles ont souligné qu'il importait de définir le rôle du PNUD dans le contexte global des activités humanitaires, tout en précisant que le rôle du PNUD ne se rapportait pas à la fourniture de secours mais au développement. | UN | وأكدت هذه الوفود على أهمية تعريف دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في السياق اﻹنساني الشامل، مع اﻹشارة على وجه التحديد إلى أن دور البرنامج ليس في مجال اﻹغاثة وإنما في مجال التنمية. |
Elles ont souligné qu'il importait de définir le rôle du PNUD dans le contexte global des activités humanitaires, tout en précisant que le rôle du PNUD ne se rapportait pas à la fourniture de secours mais au développement. | UN | وأكدت هذه الوفود على أهمية تعريف دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في السياق اﻹنساني الشامل، مع اﻹشارة على وجه التحديد إلى أن دور البرنامج ليس في مجال اﻹغاثة وإنما في مجال التنمية. |
1. Décide de proroger le mandat du Bureau des Nations Unies au Timor-Leste (BUNUTIL) jusqu'au 20 août 2006, en attendant de définir le rôle de l'Organisation des Nations Unies à l'expiration du mandat du BUNUTIL; | UN | 1 - يقـــرر تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي حتى 20 آب/أغسطس 2006 بغرض التخطيط لدور الأمم المتحدة بعد انتهاء ولاية المكتب؛ |
Le 20 juin, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1690 (2006), par laquelle il a décidé de proroger le mandat du Bureau des Nations Unies au Timor-Leste pour une période de deux mois, en attendant de définir le rôle qu'assumerait ensuite l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي 20 حزيران/يونيه، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1690 (2006)، بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي لمدة شهرين إضافيين بغرض التخطيط لدور الأمم المتحدة مستقبلا. |
Le Président Gusmão, qui se préoccupe depuis longtemps de cette question, a institué deux commissions chargées de définir le rôle joué par les ex-combattants dans la résistance et de dégager les moyens appropriés pour reconnaître ce rôle, au sujet de quoi un appui des donateurs sera sollicité. | UN | والرئيس غوسمياو، الذي طالما ساوره قلق بشأن هذه المسألة، أنشأ لجنتين لتحديد الدور الذي أدّاه بعض الأفراد في المقاومة، وللتعرُّف على السبل الملائمة للمكافأة عليه وطلب دعما من المانحين لهذا الغرض. |
Il a conclu qu'il fallait élaborer et examiner de nouvelles conceptions de la diversité des groupes de la société civile et des collectivités locales en vue de définir le rôle croissant que joue la responsabilisation sociale dans les secteurs de développement qu'englobent les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقد خلصت هذه الحلقة إلى أنه يجب جمع التصورات المبتكرة والمتنوعة لمنظمات المجتمع المدني والمنظمات الشعبية ودراستها لتحديد الدور المتعاظم الذي تضطلع به عمليات المساءلة الاجتماعية في القطاعات التنموية المشمولة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
En 2003, un comité a été créé pour élaborer une politique nationale sur les personnes déplacées afin de définir le rôle et les responsabilités des organismes étatiques et des organisations de la société civile. | UN | وفي عام 2003، أنشأت لجنة لصياغة سياسة وطنية بشأن المشردين داخلياً لتحديد دور ومسؤوليات أجهزة الدولة ومنظمات المجتمع المدني. |
Outre ces mesures, il faudra organiser de nouvelles consultations afin de définir le rôle de l'ONU dans les activités portant sur la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، ثمة حاجة إلى مزيد من المناقشات لتحديد دور الأمم المتحدة في الأنشطة المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن. |
:: Sixièmement, de définir le rôle spécial des ONG, y compris celles créées aux fins de la réalisation de l'égalité des droits et des chances pour les femmes et les hommes, dans l'élaboration et l'exécution de la politique des pouvoirs publics dans le domaine de l'égalité des femmes et des hommes; | UN | سادسا، تعريف الدور الخاص للمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات المنشأة لأغراض إعمال الحقوق المتساوية وتكافؤ الفرص للرجل والمرأة، في وضع وتنفيذ سياسة الدولة في مجال المساواة بين المرأة والرجل؛ |