"de définition précise" - Translation from French to Arabic

    • تعريف واضح
        
    • تعريف محدد
        
    • تعريف دقيق
        
    • تعريفاً دقيقاً
        
    • تعريف رسمي
        
    • تعريفا دقيقا
        
    • تعريفا محددا
        
    • تعريفا واضحا
        
    • تعريفاً واضحاً
        
    Absence de définition précise des missions politiques spéciales et du rôle du Département des affaires politiques dans les documents budgétaires UN الافتقار إلى تعريف واضح للبعثات السياسية الخاصة ودور إدارة الشؤون السياسية في وثائق الميزانية
    Le Statut et le Règlement du personnel ne contiennent pas de définition précise de la situation de famille et ne devraient pas en contenir. UN ولا يوجد أي تعريف واضح للحالة المدنية في النظامين ولا ينبغي أن يوجد فيهما.
    Il n'en existe pas de définition précise mais de nombreuses interprétations permettent de savoir ce qu'il recouvre. UN وفي حين أنه لا يوجد تعريف محدد لهذا المبدأ، هناك تفسيرات كافية لمعناه.
    Toutefois, en l'absence de définition précise du terrorisme, ces deux conventions continueront de souffrir de lacunes substantielles, tout comme les autres conventions existant sur le sujet. UN إلا أنه في غياب تعريف محدد للأعمال الإرهابية فإن المشروعين لا يزالان يتضمنان ثغرات هامة كما في حالة الاتفاقيات الأخرى المتعلقة بالموضوع.
    Il est difficile de décrire ce que recouvre l'expression " délinquance économique " et il n'en existe pas de définition précise. UN 172- وليس من السهل وصف ما ينطوي عليه مصطلح " الجريمة الاقتصادية " الذي لم يوضع بشأنه تعريف دقيق بعد.
    Le code pénal ne contient pas de définition précise de la violence sexuelle. UN ولا يتضمن القانون الجنائي تعريفاً دقيقاً للعنف الجنسي.
    Il n'existe pas de définition précise des partenariats en général et des partenaires d'exécution en particulier. UN :: لا يوجد تعريف واضح للشراكات بوجه عام أو لشركاء التنفيذ بوجه خاص.
    Il n'existe pas de définition précise des partenariats en général et des partenaires d'exécution en particulier. UN :: لا يوجد تعريف واضح للشراكات بوجه عام أو لشركاء التنفيذ بوجه خاص.
    Il note l'absence de définition précise des " activités politiques " auxquelles les syndicats ont l'interdiction de se livrer selon la loi de 1994 sur les syndicats. UN كما تلاحظ عدم وجود تعريف واضح لمفهوم " اﻷنشطة السياسية " ، التي يحظر على النقابات القيام بها بموجب قانون عام ٤٩٩١ المعني بنقابات العمال.
    Il est notamment préoccupé par l'absence de définition précise de l'infraction que constitue la prostitution des enfants, conformément au Protocole facultatif, ce qui a empêché de donner la suite voulue à de nombreuses affaires. UN وتشعر اللجنة بالقلق، على وجه الخصوص، إزاء عدم وجود تعريف واضح لجريمة بغاء الأطفال وفقاً للبروتوكول الاختياري، وهو ما حال دون معالجة كثير من الحالات معالجةً وافية.
    La controverse tient à l'absence de définition précise de la collégialité dans la loi organique de 1999, où il est simplement dit que le gouvernement est chargé collégialement et solidairement des affaires relevant de sa compétence. UN وتعاظم الخلاف نظرا لعدم وجود تعريف محدد لمفهوم الحكم التضامني في القانون الأساسي لعام 1999، الذي ينص بوضوح على أن الحكومة مسؤولة بشكل تضامني وجماعي عن إدارة الشؤون الداخلة ضمن اختصاصها.
    Celle-ci ne donne cependant pas de définition précise des organisations régionales, offrant ainsi la possibilité de mener des actions de coopération sous des formes diverses. UN غير أن ميثاق الأمم المتحدة لا ينص على تعريف محدد للمنظمات الإقليمية، بما يتيح مجالا للعديد من الجهود التعاونية.
    En outre, le gouvernement slovaque est vigilant quant à ce type de violence; s'il n'existe pas encore de définition précise de la < < violence domestique > > , cette notion est passée dans le langage courant. UN وفضلاً عن هذا فإن الحكومة سترصد ذلك العنف، وبينما لا يوجد تعريف محدد للعنف المنزلي فإنه قد أدرج في لغة شاملة.
    Comme il n'existe pas actuellement de définition précise de ce concept, l'ajouter au texte comme un accessoire pourrait nuire à l'intelligibilité de celui-ci. UN وبما أنه لا يوجد في الوقت الراهن تعريف دقيق لهذا المفهوم، فإن إضافته إلى النص كعنصر إضافي ربما يشوش على وضوح النص.
    L'absence de définition précise de cette condition entraîne un recours quasi systématique à la détention préventive et des abus récurrents. UN ثم إن عدم وجود تعريف دقيق لهذا الشرط يؤدي إلى اللجوء بشكل شبه منتظم إلى الحبس المؤقت وإلى تكرار التعسفات.
    78. Dans la terminologie juridique russe, les expressions < < salaire > > et < < rémunération du travail > > n'ont pas actuellement de définition précise. UN 78- وليس لعبارتي " المرتبات " و " أجر العمل " تعريف دقيق حالياً في المصطلحات القانونية الروسية.
    Cependant, la législation ne fournit pas de définition précise de ce qu'il faut entendre par < < comportement antisocial > > , et la procédure de répression manque de garanties d'une procédure équitable. UN غير أن القانون لا يقدم تعريفاً دقيقاً لمفهوم " السلوك غير الاجتماعي " وتفتقر إجراءات العقاب لضمانات الأصول المرعية.
    La résolution ne donne pas de définition précise de la notion de pays à revenu intermédiaire. UN 3 - ولا يقدِّم القرار تعريفاً دقيقاً لفئة البلدان المتوسطة الدخل.
    II. La mondialisation - problèmes et défis La mondialisation est un terme que l'on utilise souvent sans lui donner de définition précise. UN 5 - إن العولمة مصطلح غالبا ما يستخدم دون أن يكون له أي تعريف رسمي.
    D'autres membres ont constaté avec préoccupation que la Constitution ne contenait pas de définition précise de la discrimination fondée sur le sexe. UN وأبدى أعضاء آخرون قلقهم إزاء عدم تقديم دستور أوغندا تعريفا دقيقا للتمييز بسبـب الجنـس.
    Le Comité est préoccupé par le fait que, bien que la Constitution institue l'égalité de tous les citoyens, la législation ukrainienne ne contient pas de définition précise de la discrimination à l'égard des femmes, et ne prévoit pas de procédures et de recours efficaces en la matière. UN 281- وتعرب اللجنة عن القلق من أن قانون أوكرانيا، رغم إدماج الاتفاقية في القانون المحلي وأن الدستور ينص على المساواة بين جميع المواطنين، لا يتضمن تعريفا محددا للتمييـز ضـد المرأة، ولا ينص على إجراءات إنفاذ فعالة أو سبل انتصاف.
    De surcroît, alors que nous connaissons au moins le détail des quatre technologies envisagées dans le SSI, le texte du Président ne fournit pas de définition précise des MTN ou de leur portée. UN وباﻹضافة الى ذلك، فلئن كنا، على اﻷقل، نعرف تفاصيل التكنولوجيات اﻷربع لنظام الرصد الدولي، فإن نص الرئيس لا يقدم تعريفا واضحا محددا للوسائل التقنية الوطنية أو لنطاقها.
    48. Human Rights Watch fait référence aux programmes intitulés < < Travail et études > > et fait remarquer que les réglementations ne contiennent pas de définition précise de cette catégorie particulière de travail, et notamment du type de travail réputé acceptable, de son intensité et de sa durée totale. UN 48- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى برامج ' العمل والدراسة`، ملاحظة أن اللوائح لا تقدم تعريفاً واضحاً للنوع المقبول من هذا النوع الخاص من العمل وكثافته ومدته الإجمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more