"de définitions" - Translation from French to Arabic

    • تعاريف
        
    • من التعاريف
        
    • تعريفات
        
    • من التعريفات
        
    • بالتعاريف
        
    • لتعريفات
        
    • في التعاريف
        
    • للتعاريف
        
    • بالتعريفات
        
    • بتعاريف
        
    • وللتعاريف
        
    • على التعاريف
        
    • وضع التعاريف
        
    • إلى التعاريف
        
    Parties développées: réponses descriptives aux questions ciblées dans le modèle de présentation des rapports, en fonction de définitions claires. UN البلدان الأطراف المتقدمة: الردود السردية على الأسئلة المستهدفة في نموذج الإبلاغ، استناداً إلى تعاريف واضحة.
    En l'absence de définitions acceptées au plan international, les pays utilisent différents concepts et catégories pour recueillir les données. UN وفي غياب تعاريف مقبولة دولياً، تستخدم البلدان فئات ومفاهيم مختلفة حيال جمع البيانات.
    C'est là l'élément le plus important, car nous devons veiller à empêcher l'apparition de lacunes juridiques par l'adoption de définitions trop restrictives. UN وهذه هي أهم نقطة، حيث يجب أن نتأكد من عدم ترك أي ثغرات قانونية باختيار تعاريف ضيقة بصورة لا إرادية.
    Le projet de traité renferme un certain nombre de définitions de termes employés dans le texte. UN ويتضمن مشروع المعاهدة عدداً من التعاريف للمصطلحات المستخدمة في النص.
    En outre, les recommandations donnent pour la première fois un ensemble de définitions des produits énergétiques ayant fait l'objet d'un accord international, et donc harmonisé. UN وبالإضافة إلى ذلك، توفر التوصيات، للمرة الأولى، مجموعة من التعاريف المتوائمة والمتفق عليها دوليا لمنتجات الطاقة.
    En l’absence de définitions concrètes, il est très difficile dans la plupart des cas de déterminer si une transaction donnée constitue une vente ou un trafic. UN والافتقار إلى تعريفات محددة، يجعل تحديد ما إذا كانت معاملة معينة بمثابة بيع أو اتجار أمرا بالغ الصعوبة في معظم الحالات.
    L'Inspecteur a passé en revue un certain nombre de définitions de la planification stratégique. UN استعرض المفتش عدداً من التعريفات للتخطيط الاستراتيجي.
    Publiée dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, la Carte permet aux utilisateurs de disposer d'indicateurs sur le nombre et la taille des familles, leur composition et les conditions dans lesquelles elles vivent, assortis de définitions statistiques. UN وهذه الخريطة، التي نشرت بجميع اللغات الرسمية الست لﻷمم المتحدة، تزود المستعملين بالمؤشرات اﻷسرية المتعلقة بعدد اﻷسر وحجمها، وتكوين اﻷسر، واﻷحوال المعيشية لﻷسر، مشفوعة بالتعاريف الاحصائية.
    Vu l'absence de définitions claires, il est difficile d'interpréter les résultats, et les comparaisons sont pratiquement impossibles. UN ويؤدي عدم وجود تعاريف واضحة إلى صعوبة تفسير النتائج وإلى جعل المقارنات شبه مستحيلة.
    Il se dit toutefois préoccupé par l'absence de définitions précises et par le fait que toutes les infractions visées par le Protocole facultatif ne sont pas intégrées. UN لكنها تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود تعاريف دقيقة وإزاء عدم إدراج جميع الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    Cet appui a permis d'accroître la capacité des États en matière d'échange d'informations concernant un certain nombre de questions pertinentes, grâce à l'utilisation de définitions communes. UN وقد عمل هذا الدعم على زيادة قدرة الدول على تبادل المعلومات من خلال استخدام تعاريف مشتركة بشأن عدد من المسائل ذات الصلة.
    Faciliter et encourager l'usage de modèles et de méthodologies éprouvés, de définitions et d'outils standardisés, qui permettront de comparer les résultats obtenus et de suivre les progrès dans la lutte contre la désertification; UN :: تيسير وتشجيع استخدام نماذج ومنهجيات تم وضعها على المحك، باستخدام تعاريف وأدوات قياسية، ستتيح مجالاً للمقارنة وتمكن البلدان من رصد ما تحرزه هي من تقدم في مكافحة التصحر.
    Dans bon nombre de pays, le problème est dû en grande partie à l’absence de toute étude propre à faciliter la recherche de définitions claires et opérationnelles de ces concepts. UN وهذه المشكلة مرتبطة ارتباطا وثيقا، في الكثير من البلدان، بمسألة عدم إجراء بحوث من شأنها أن تساعد في تحديد تعاريف تشغيلية واضحة للمفاهيم المعنية.
    Les normes étaient des accords, documents à l'appui, détaillant des spécifications techniques servant uniformément de règles, de directives ou de définitions. UN والمعايير هي اتفاقات موثَّقة تشتمل على مواصفات تقنية تستخدم بصورة متسقة كقواعد أو مبادئ توجيهية أو تعاريف.
    La seconde visait à l'insertion d'une série de définitions permettant de déterminer les États habilités à invoquer la responsabilité sans réellement dire qui ils étaient. UN وأما النهج الثاني فيقدم مجموعة من التعاريف بشأن تحديد الدول التي يحق لها التمسك بالمسؤولية دون أن يُذكر فعلا أي دول هي.
    :: Un ensemble général de définitions des ressources forestières; UN :: مجموعة شاملة من التعاريف المتعلقة بموارد الغابات؛
    On peut adopter une date de référence commune et un ensemble de définitions géographiques. UN فيمكن الأخذ بتاريخ مرجعي مشترك، وبمجموعة مشتركة من التعاريف الجغرافية.
    La première portait sur les statistiques du secteur du contenu pour l'année de référence 2002 et était accompagnée de définitions et de précisions sur la délimitation du secteur. UN وصفت أولاهما خلفية إنشاء إحصاءات لقطاع المضمون للسنة المرجعية 2002، مع تعريفات وتحديدات للقطاع.
    Les gouvernements pourraient étudier les modalités de mise en oeuvre (en particulier, élaboration collective de définitions et de normes d’établissement de rapports communs, notamment). UN وبوسع الحكومات أن تناقش وسائل تنفيذها، من قبيل وضع تعريفات ومتطلبات إبلاغ موحدة على أساس جماعي.
    L'Inspecteur a passé en revue un certain nombre de définitions de la planification stratégique. UN استعرض المفتش عدداً من التعريفات للتخطيط الاستراتيجي.
    La partie du rapport traitant des alternatives aux réserves vise à compléter le chapitre de définitions. UN 107 - وقال إن جزء التقرير المتعلق ببدائل التحفظات يقصد به أن يكون تكملة للفصل المتعلق بالتعاريف.
    L'utilisation de définitions et de classifications différentes par l'Organisation des Nations Unies et le CAD implique que les données relatives aux contributions à l'ONU ne peuvent pas être ajoutées aux données du CAD ou comparées avec celles-ci sans qu'il y ait des chevauchements considérables. UN 44 - ويعني استخدام الأمم المتحدة ولجنة المساعدة الإنمائية لتعريفات وتصنيفات مختلفة أن بيانات الأمم المتحدة المتعلقة بالمساهمات لا يمكن إضافتها إلى بيانات لجنة المساعدة الإنمائية المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية أو مقارنتها بها دون حدوث ازدواجية كبيرة في التسجيل في الحساب.
    a) Des différences de définitions, de classifications et de niveau de détail; l'ajustement consiste alors à harmoniser; UN (أ) الاختلافات في التعاريف والتصنيفات ومقدار التفصيل(س): والتعديل المناسب لها هو " المواءمة " ؛
    :: Absence de structure commune de définitions pour classer les activités. UN :: عدم وجود هيكل مشترك للتعاريف من أجل تصنيف الأنشطة.
    Par ailleurs, dans la plupart des initiatives internationales en cours concernant les critères et les indicateurs, des listes de définitions, comportant des termes clefs, ont été élaborées. UN وفضلا عن ذلك فإن معظم المبادرات الدولية الجارية بشأن هذه المعايير والمؤشرات تتضمن قوائم بالتعريفات ذات الصلة بالمصطلحات اﻷساسية التي تستخدمها.
    L'adoption de définitions larges a été encouragée. UN لذا، شُجِّع على الأخذ بتعاريف فضفاضة.
    9. Il est essentiel de disposer de définitions relatives au phénomène des agressions sexuelles et autres actes criminels facilités par la drogue afin que toutes les parties concernées s'entendent sur la nature des infractions commises. UN 9- وللتعاريف المتعلقة بظاهرة الاعتداء الجنسي وغيره من الأفعال الإجرامية المُيسَّرة بالمخدرات تأثير حاسم في إرساء تفاهم مشترك بين جميع الأطراف المعنية حول طبيعة الجريمة المرتكبة.
    Le GIEC a donné cinq définitions de la dégradation forestière élaborées à partir de définitions existantes et de propositions de définition. UN وقدم الفريق الحكومي الدولي خمسة تعاريف ممكنة لتدهور الغابات، بناء على التعاريف القائمة والمقترحة.
    En général, l'intérêt de définitions fondées sur les critères de l'AIEA et de vérifications fondées sur son système de garanties généralisées a été reconnu. UN وتم التسليم عموماً بفائدة الاستناد في وضع التعاريف إلى معايير الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإلى نظام ضماناتها الشاملة فيما يتعلق بعمليات التحقق.
    S'inspirant de définitions du Statut de Rome, divers États signataires ont défini ces crimes dans leur droit interne et les ont érigés en infractions pénales. UN واستناداً إلى التعاريف الواردة في نظام روما الأساسي، وضعت عدة دول موقعة تعريفاً لهذه الجرائم في تشريعاتها الوطنية وجرّمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more