Elle ne sera pas tenue responsable de dégâts causés aux biens immeubles placés sous son administration ou à leur contenu. | UN | ولا تتحمل المديرية المسؤولية عن أية أضرار تلحق به أو عن فقدان محتوياته أو تعرضها للتلف. |
C'est du plâtre pas cher qui doit être affaibli par des décennies de dégâts des eaux. | Open Subtitles | إنّه حائط جبس رخيص، الأغلب أنّه ضعيف من أضرار مائيّة على مدى عقود. |
J'étais soulagé que ce soit fini avec un minimum de dégâts, | Open Subtitles | كنت لأرتاح أن الأمر انتهى بأقل مقدار من الضرر |
Si on pense à faire ça, on ne devrait pas leur donner des raisons de faire plus de dégâts. | Open Subtitles | إذا وضعنا بالاعتبار حتى فعل هذا لايجب أن نمنحهم أي سبب للتسبب بمزيد من الضرر |
Ensuite ils ont saboté un local à viande, causant plus de 100,000$ de dégâts. | Open Subtitles | ثم أنها خربت خزانة اللحوم. تسبب بقيمة 100،000 دولار من الأضرار. |
Dans la région de Ramallah, un cocktail Molotov a également été lancé sur un véhicule israélien sans causer de dégâts. | UN | وإضافة اليها ألقيت قنبلة نفطية على مركبة اسرائيلية في منطقة رام الله دون أن تحدث أضرارا. |
Que ceux sous couverture font plus de dégâts dans les rues que ceux qu'ils tentent d'attraper. | Open Subtitles | أن رجال الشرطة المتخفيين يسببون أضرار أكثر من المجرمين الذين يحاولاا الأمساك بهم |
Un cocktail Molotov a été lancé sur un véhicule militaire alors qu'il traversait le camp de réfugiés de Jabalia, sans causer de dégâts. | UN | وألقيت قنبلة مولوتوف على مركبة للجيش لدى مرورها عبر مخيم جباليا للاجئين، ولم تحدث أي أضرار. |
A Ramallah, deux cocktails Molotov ont été lancés sur le poste de police; il n'y a pas eu de dégâts. | UN | وألقيت قنبلتا بترول على مركز للشرطة في رام الله، ولم تحدث أي أضرار. |
Dans le quartier d'A-Tur, un cocktail Molotov a été lancé sur une patrouille de gardes frontière; il n'y a pas eu de dégâts. | UN | وألقيت قنبلة نفطية على دورية من شرطة الحدود في حي الطور دتون أن تحدث أية أضرار. |
Ils ont explosé sur la route sans causer de blessés ni de dégâts. | UN | وقد انفجرت القنبلة على الطريق دون أن تحدث إصابات أو أضرار. |
Les soldats ont riposté mais il n'y a pas eu de blessés ni de dégâts. | UN | وقد رد الجنود بإطلاق النار، ولكن دون أن تحدث إصابات أو أضرار. |
Nous devons la trouver avant qu'il ne cause plus de dégâts. | Open Subtitles | يجب أن نجده، قبلَ أن يتسبّبَ بمزيدٍ من الضرر. |
C'est fluo, on dirait un produit nettoyant, mais ça n'a pas causé ce genre de dégâts. | Open Subtitles | أنه يشع نتيجة مادة مطهرة ولكن هذا لا يسبب هذا النوع من الضرر |
Parmi les balles réelles utilisées figurent des balles à haute vélocité qui se fragmentent lors de l'impact et provoquent le maximum de dégâts. | UN | أما الذخيرة الحية المستخدمة فتشمل رصاصاً شديد السرعة يتشظى لدى اصطدامه بالهدف مسبباً أقصى قدر من الضرر. |
Ca fait beaucoup de dégâts en peu de temps. | Open Subtitles | وهذا هو الكثير من الضرر في فترة قصيرة من الزمن. |
S'il conserve cette taille, il y a trop de dégâts. | Open Subtitles | نعم, لو. . لوبقىبهذاالحجم, هناك الكثير من الأضرار |
Ces mêmes bérets rouges se sont également rendus à la résidence de Sydia Touré, sans toutefois y commettre autant de dégâts. | UN | وذهب نفس الأفراد من القبعات الحمر إلى بناية سيديا توري السكنية إلا أنهم لم يلحقوا بها نفس القدر من الأضرار. |
Dans la région de Ramallah, deux cocktails Molotov ont été lancés sur un autobus israélien, sans causer de dégâts. | UN | وألقيت قنبلتان نفطيتان على حافلة اسرائيلية في منطقة رام الله من دون أن تحدث أضرارا. |
Un cocktail Molotov a été lancé depuis le village de Beit Hanina sur un bâtiment du quartier Nevé Yaachov, explosant sans faire de dégâts. | UN | وألقيت زجاجة حارقة من قرية بيت حنينا على مبنى في حي نيفي ياكوف. وانفجرت الزجاجة دون إحداث أي ضرر. |
Si il y a quelque chose, quoi qu'elle soit, son esprit lui cause autant de dégâts en essayant de comprendre la vérité que d'essayer de l'oublier. | Open Subtitles | ,إن كان هناك أمر ما ,مهما كان ذلك فعقلها يتسبب عليها بضرر أكبر ,محاولاً أن يكتشف الحقيقة أو محاولاً أن ينساها |
Il a par exemple noté que tant les citoyens que les non-citoyens bénéficiaient de programmes d'indemnisation en cas de blessures ou de dégâts causés à leurs biens. | UN | وذكر، على سبيل المثال، أن المواطنين وغير المواطنين على السواء يمكنهم أن يستفيدوا من برامج التعويض عن اﻷضرار الشخصية واﻷضرار التي تصيب الممتلكات. |
J'ai un soufflé dans le four et tu as causé assez de dégâts pour aujourd'hui. | Open Subtitles | لدي سوفليه بالفرن و أنت قمت بما يكفي من الدمار ليوم واحد |
Des experts de la police l'ont fait exploser et il n'y a pas eu de dégâts. | UN | ولقد فجرت هذه القنبلة بمعرفة خبراء المتفجرات لدى الشرطة دون إصابة أحد بأذى. |
En 1993 et en 1996, les États-Unis d'Amérique ont mené trois attaques aériennes, avec leurs séquelles de dégâts matériels et de morts de civils innocents. | UN | وفي عام ١٩٩٣ وعام ١٩٩٦ شنت الولايات المتحدة اﻷمريكية ثلاث هجمات جوية أسفرت عن تدمير للممتلكات واستشهاد العديد من المدنيين اﻷبرياء. |
Ces incursions ont été accompagnées parfois de menaces ou de blessures infligées au personnel et de dégâts aux biens de l'Office. | UN | وفي بعض اﻷحيان، نجم عن تلك التعديات تهديد موظفي الوكالة وإصابتهم بجروح، وإلحاق الضرر بممتلكات الوكالة. |
On ne croirait pas qu'un vélo puisse faire autant de dégâts, mais il était bien amoché. | Open Subtitles | ستعتقدون ان الدراجة لا يمكنها ان تسبب كل هذا الضرر لكنه تضرر جدًا |
Maintenant pars d'ici avant de causer plus de dégâts. | Open Subtitles | والآن اخرج مِنْ هنا قبل أنْ تتسبّب بمزيد مِن الضرر |
Des mesures prises par la puissance occupante depuis 1967, c'est celle qui a causé le plus de bouleversements et de dégâts! | UN | وتعتبر هذه السياسة أشد السياسات ضررا وإخلالا بين السياسات التي انتهجتها سلطة الاحتلال منذ عام ١٩٧٦؛ |
Dans le monde de quelqu'un d'autre, nous aurions pu même faire plus de dégâts là-bas que nous avons fait ici. | Open Subtitles | في عالَم أحدٍ ما آخر. حتى أننا قد نكون أحدثنا ضرراً أكبر من الذي أحدثناه هنا. |