"de dégâts" - Translation from French to Arabic

    • أضرار
        
    • من الضرر
        
    • من الأضرار
        
    • أضرارا
        
    • أي ضرر
        
    • بضرر
        
    • التي تصيب
        
    • من الدمار
        
    • بأذى
        
    • تدمير للممتلكات
        
    • وإلحاق الضرر
        
    • هذا الضرر
        
    • مِن الضرر
        
    • ضررا
        
    • ضرراً
        
    Elle ne sera pas tenue responsable de dégâts causés aux biens immeubles placés sous son administration ou à leur contenu. UN ولا تتحمل المديرية المسؤولية عن أية أضرار تلحق به أو عن فقدان محتوياته أو تعرضها للتلف.
    C'est du plâtre pas cher qui doit être affaibli par des décennies de dégâts des eaux. Open Subtitles إنّه حائط جبس رخيص، الأغلب أنّه ضعيف من أضرار مائيّة على مدى عقود.
    J'étais soulagé que ce soit fini avec un minimum de dégâts, Open Subtitles كنت لأرتاح أن الأمر انتهى بأقل مقدار من الضرر
    Si on pense à faire ça, on ne devrait pas leur donner des raisons de faire plus de dégâts. Open Subtitles إذا وضعنا بالاعتبار حتى فعل هذا لايجب أن نمنحهم أي سبب للتسبب بمزيد من الضرر
    Ensuite ils ont saboté un local à viande, causant plus de 100,000$ de dégâts. Open Subtitles ثم أنها خربت خزانة اللحوم. تسبب بقيمة 100،000 دولار من الأضرار.
    Dans la région de Ramallah, un cocktail Molotov a également été lancé sur un véhicule israélien sans causer de dégâts. UN وإضافة اليها ألقيت قنبلة نفطية على مركبة اسرائيلية في منطقة رام الله دون أن تحدث أضرارا.
    Que ceux sous couverture font plus de dégâts dans les rues que ceux qu'ils tentent d'attraper. Open Subtitles أن رجال الشرطة المتخفيين يسببون أضرار أكثر من المجرمين الذين يحاولاا الأمساك بهم
    Un cocktail Molotov a été lancé sur un véhicule militaire alors qu'il traversait le camp de réfugiés de Jabalia, sans causer de dégâts. UN وألقيت قنبلة مولوتوف على مركبة للجيش لدى مرورها عبر مخيم جباليا للاجئين، ولم تحدث أي أضرار.
    A Ramallah, deux cocktails Molotov ont été lancés sur le poste de police; il n'y a pas eu de dégâts. UN وألقيت قنبلتا بترول على مركز للشرطة في رام الله، ولم تحدث أي أضرار.
    Dans le quartier d'A-Tur, un cocktail Molotov a été lancé sur une patrouille de gardes frontière; il n'y a pas eu de dégâts. UN وألقيت قنبلة نفطية على دورية من شرطة الحدود في حي الطور دتون أن تحدث أية أضرار.
    Ils ont explosé sur la route sans causer de blessés ni de dégâts. UN وقد انفجرت القنبلة على الطريق دون أن تحدث إصابات أو أضرار.
    Les soldats ont riposté mais il n'y a pas eu de blessés ni de dégâts. UN وقد رد الجنود بإطلاق النار، ولكن دون أن تحدث إصابات أو أضرار.
    Nous devons la trouver avant qu'il ne cause plus de dégâts. Open Subtitles يجب أن نجده، قبلَ أن يتسبّبَ بمزيدٍ من الضرر.
    C'est fluo, on dirait un produit nettoyant, mais ça n'a pas causé ce genre de dégâts. Open Subtitles أنه يشع نتيجة مادة مطهرة ولكن هذا لا يسبب هذا النوع من الضرر
    Parmi les balles réelles utilisées figurent des balles à haute vélocité qui se fragmentent lors de l'impact et provoquent le maximum de dégâts. UN أما الذخيرة الحية المستخدمة فتشمل رصاصاً شديد السرعة يتشظى لدى اصطدامه بالهدف مسبباً أقصى قدر من الضرر.
    Ca fait beaucoup de dégâts en peu de temps. Open Subtitles وهذا هو الكثير من الضرر في فترة قصيرة من الزمن.
    S'il conserve cette taille, il y a trop de dégâts. Open Subtitles نعم, لو. . لوبقىبهذاالحجم, هناك الكثير من الأضرار
    Ces mêmes bérets rouges se sont également rendus à la résidence de Sydia Touré, sans toutefois y commettre autant de dégâts. UN وذهب نفس الأفراد من القبعات الحمر إلى بناية سيديا توري السكنية إلا أنهم لم يلحقوا بها نفس القدر من الأضرار.
    Dans la région de Ramallah, deux cocktails Molotov ont été lancés sur un autobus israélien, sans causer de dégâts. UN وألقيت قنبلتان نفطيتان على حافلة اسرائيلية في منطقة رام الله من دون أن تحدث أضرارا.
    Un cocktail Molotov a été lancé depuis le village de Beit Hanina sur un bâtiment du quartier Nevé Yaachov, explosant sans faire de dégâts. UN وألقيت زجاجة حارقة من قرية بيت حنينا على مبنى في حي نيفي ياكوف. وانفجرت الزجاجة دون إحداث أي ضرر.
    Si il y a quelque chose, quoi qu'elle soit, son esprit lui cause autant de dégâts en essayant de comprendre la vérité que d'essayer de l'oublier. Open Subtitles ,إن كان هناك أمر ما ,مهما كان ذلك فعقلها يتسبب عليها بضرر أكبر ,محاولاً أن يكتشف الحقيقة أو محاولاً أن ينساها
    Il a par exemple noté que tant les citoyens que les non-citoyens bénéficiaient de programmes d'indemnisation en cas de blessures ou de dégâts causés à leurs biens. UN وذكر، على سبيل المثال، أن المواطنين وغير المواطنين على السواء يمكنهم أن يستفيدوا من برامج التعويض عن اﻷضرار الشخصية واﻷضرار التي تصيب الممتلكات.
    J'ai un soufflé dans le four et tu as causé assez de dégâts pour aujourd'hui. Open Subtitles لدي سوفليه بالفرن و أنت قمت بما يكفي من الدمار ليوم واحد
    Des experts de la police l'ont fait exploser et il n'y a pas eu de dégâts. UN ولقد فجرت هذه القنبلة بمعرفة خبراء المتفجرات لدى الشرطة دون إصابة أحد بأذى.
    En 1993 et en 1996, les États-Unis d'Amérique ont mené trois attaques aériennes, avec leurs séquelles de dégâts matériels et de morts de civils innocents. UN وفي عام ١٩٩٣ وعام ١٩٩٦ شنت الولايات المتحدة اﻷمريكية ثلاث هجمات جوية أسفرت عن تدمير للممتلكات واستشهاد العديد من المدنيين اﻷبرياء.
    Ces incursions ont été accompagnées parfois de menaces ou de blessures infligées au personnel et de dégâts aux biens de l'Office. UN وفي بعض اﻷحيان، نجم عن تلك التعديات تهديد موظفي الوكالة وإصابتهم بجروح، وإلحاق الضرر بممتلكات الوكالة.
    On ne croirait pas qu'un vélo puisse faire autant de dégâts, mais il était bien amoché. Open Subtitles ستعتقدون ان الدراجة لا يمكنها ان تسبب كل هذا الضرر لكنه تضرر جدًا
    Maintenant pars d'ici avant de causer plus de dégâts. Open Subtitles والآن اخرج مِنْ هنا قبل أنْ تتسبّب بمزيد مِن الضرر
    Des mesures prises par la puissance occupante depuis 1967, c'est celle qui a causé le plus de bouleversements et de dégâts! UN وتعتبر هذه السياسة أشد السياسات ضررا وإخلالا بين السياسات التي انتهجتها سلطة الاحتلال منذ عام ١٩٧٦؛
    Dans le monde de quelqu'un d'autre, nous aurions pu même faire plus de dégâts là-bas que nous avons fait ici. Open Subtitles في عالَم أحدٍ ما آخر. حتى أننا قد نكون أحدثنا ضرراً أكبر من الذي أحدثناه هنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more