À sa cinquante-septième session, l'Assemblée générale a approuvé la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable et le Plan d'application de Johannesburg et demandé qu'il soit donné suite aux engagements, programmes et objectifs assortis de délais précis qui avaient été adoptés lors du Sommet. | UN | وفي الدورة السابعة والخمسين، أقرت الجمعية العامة إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة وخطة تنفيذ جوهانسبرغ ودعت إلى تنفيذ الالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا التي اعتمدت في مؤتمر القمة. |
Réaffirmant sa volonté de mettre en œuvre Action 21, le Programme relatif à la poursuite de la mise en œuvre d'Action 21, le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, notamment les objectifs assortis de délais précis, et les autres objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, | UN | وإذ تؤكد من جديد الالتزام بتنفيـذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، بما في ذلك الأهداف والغايات المحددة زمنيا وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، |
La responsabilisation devrait être intensifiée au moyen de mandats clairs, d'opérations judicieuses et de délais précis d'exécution des activités. | UN | وينبغي أيضا تعزيز المساءلة بما يشمل وضع ولايات واضحة وعمليات سليمة وجداول زمنية محددة بشكل جيد لأنشطة البعثة. |
Toutefois, le plan d'action présenté ne comporte pas d'objectifs assortis de délais précis selon lesquels la consommation de tétrachlorure de carbone de la Partie devrait cesser. | UN | بيد أن خطة العمل المقدمة لا تتضمن مواعيد زمنية محددة يتوقع أن يكف الطرف فيها عن استهلاك رابع كلوريد الكربون. |
Un exercice assorti de délais précis a déjà été entrepris à cet égard. | UN | وقد شرع في عملية محددة زمنيا في هذا الصدد. |
Il avait toutefois été noté avec satisfaction dans ladite recommandation que la Partie avait présenté un plan d’action comportant des objectifs assortis de délais précis pour la ramener à une situation de respect. | UN | مع ذلك، أشارت التوصية بالتقدير إلى أن فيجي قدمت خطة عمل مشفوعة بعلامات قياس محددة زمنياً لإعادتها إلى الامتثال. |
Le mandat est assorti de délais précis et de mesures à prendre par les États en cours d'examen, les experts et le secrétariat à chaque étape du processus d'examen. | UN | وتضمّن الإطار المرجعي أطراً زمنية واضحة وإجراءات ينبغي أن تتخذها الدول قيد الاستعراض والخبراء والأمانة فيما يخص كل مرحلة من مراحل عملية الاستعراض. |
Réaffirmant l'engagement d'appliquer Action 21, le Programme relatif à la poursuite de la mise en œuvre d'Action 21, le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, y compris ses objectifs assortis de délais précis, et les autres objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تؤكد من جديد الالتزام بتنفيـذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ التنفيذية، بما في ذلك الأهداف والغايات المحددة زمنيا وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، |
Réaffirmant l'engagement d'appliquer Action 21, le Programme relatif à la poursuite de la mise en œuvre d'Action 21, le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, y compris ses objectifs assortis de délais précis, et les autres objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تؤكد من جديد الالتزام بتنفيـذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، بما في ذلك الأهداف والغايات المحددة زمنيا وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، |
Réaffirmant sa volonté de mettre en œuvre Action 21, le Programme relatif à la poursuite de la mise en œuvre d'Action 21, le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, notamment les objectifs assortis de délais précis, et les autres objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, | UN | وإذ تعيد تأكيد الالتزام بتنفيـذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، بما في ذلك الأهداف والغايات المحددة زمنيا وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، |
Réaffirmant l'engagement d'exécuter Action 21, le Programme relatif à la poursuite de la mise en œuvre d'Action 21 et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, d'en réaliser notamment les objectifs assortis de délais précis et d'atteindre les autres objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تعيد تأكيد الالتزام بتنفيذ جدول أعمال القرن 21، وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، بما في ذلك الأهداف والغايات المحددة زمنيا وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، |
Réaffirmant l'engagement d'appliquer Action 21, le Programme relatif à la poursuite de la mise en œuvre d'Action 21, le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, y compris ses objectifs assortis de délais précis, et les autres objectifs de développement convenus sur le plan international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تؤكد من جديد الالتزام بتنفيـذ جدول أعمال القرن 21، وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، بما في ذلك الأهداف والأغراض المحددة زمنيا وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، |
Nous reconnaissons que la Déclaration marque un jalon dans la lutte contre la pandémie, en fixant pour la première fois aux États des objectifs concrets assortis de délais précis. | UN | ونوافق على أن الإعلان يشكل معلما في مكافحة الوباء، فهو يضع لأول مرة أهدافا هامة وجداول زمنية محددة لجميع الدول. |
Par ailleurs, les produits devraient être bien définis et assortis de délais précis pour qu'il soit plus aisé de contrôler leur exécution et d'en rendre compte. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تصاغ النتائج صياغة ذات معنى وأن تتحقق في غضون أطر زمنية محددة حتى يتيسر رصدها والإبلاغ عنها. |
Les sanctions ne devraient être imposées qu'après un examen soigneux de leurs objectifs et devraient être convenablement ciblées et assorties de délais précis, de dispositions claires en vue de leur levée et en pleine connaissance de leurs incidences possibles sur des États tiers. | UN | وينبغي ألا تفرض الجزاءات إلا بعد دراسة دقيقة لأهدافها، كما ينبغي أن تكون هادفة بشكل سليم وبأطر زمنية محددة وأحكام واضحة لرفعها، مع الإدراك الكامل لآثارها المحتملة على دول أخرى. |
Elles devraient être assorties d'objectifs et de paramètres clairs et spécifiques, être clairement ciblées et assorties de délais précis et de mécanismes d'examen appropriés, fondés sur une évaluation juste et objective de l'impact et de l'efficacité des sanctions. | UN | وينبغي أن تكون لها أهداف وبارامترات محددة، وأن توجه بشكل واضح، مع أطر زمنية محددة وآليات استعراض مناسبة على أساس تقييم عادل وموضوعي ﻵثار الجزاءات وفعاليتها. |
Le Secrétaire général devrait établir immédiatement un cadre conceptuel institutionnel pour la gestion axée sur les résultats ainsi qu'une stratégie d'application ou < < feuille de route > > assortie de délais précis, pour examen et approbation par l'Assemblée générale. | UN | ينبغي للأمين العام أن يعمد فورا إلى وضع إطار مفاهيمي للمنظمة بشأن الإدارة المستندة إلى النتائج واستراتيجية تنفيذ أو خارطة طريق محددة زمنيا كي تنظر فيهما الجمعية العامة وتقرهما. |
En outre, le Comité d'experts financiers a mis la dernière main à un programme assorti de délais précis pour mettre en place un système complet de comptage de la production de pétrole censé être pleinement en service à la fin de 2010 au plus tard, mais 2012 pour une société. | UN | 16 - وعلاوة على ذلك، فقد وضعت لجنة الخبراء الماليين الصيغة النهائية لخطة عمل محددة زمنيا لتنفيذ نظام شامل لقياس كميات النفط من المقرر أن تدخل حيز التنفيذ الفعلي الكامل بنهاية عام 2011، باستثناء شركة واحدة ستنجز المهمة فيها بحلول عام 2012. |
Objectifs assortis de délais précis pour revenir à une situation de respect | UN | معايير محددة زمنياً للعودة إلى الامتثال |
Ces plans devraient - grâce à un processus consultatif auquel les autorités nationales et la société civile à tous les échelons, y compris les enfants, prendraient une part active - proposer des mesures assorties de délais précis et instaurer des mécanismes de contrôle efficaces. | UN | وينبغي أن تقدم هذه الخطط من خلال عملية استشارية تشارك فيها الحكومات والمجتمع المدني على جميع المستويات، بما في ذلك الأطفال بصفتهم مشاركين فعالين، جداول زمنية واضحة للإجراءات المتخذة، وأن تحدد آليات فعالة لرصدها. |
c) Objectifs assortis de délais précis pour que l'Equateur revienne à une situation de respect | UN | (ج) علامات قياس محددة الزمن لعودة إكوادور إلى الامتثال |
Sur cette base, la Partie s'est engagée à appliquer les objectifs assortis de délais précis suivants pour l'élimination du méthyle chloroforme et du tétrachlorure de carbone : | UN | وعلى هذا الأساس، التزم الطرف بالمؤشرات المحددة الزمن التالية للتخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل ورابع كلوريد الكربون. |
3. De prier la Sierra Leone de soumettre d'urgence au Comité d'application, pour qu'il puisse les examiner à sa prochaine réunion, des explications sur son excédent de consommation ainsi qu'un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis pour assurer un prompt retour à une situation de respect. | UN | 3 - أن يطلب إلى سيراليون أن تقوم، على وجه السرعة، بعرض خطة عمل مشفوعة بعلامات قياس مرجعية وإطار زمني محدد على لجنة التنفيذ للنظر فيها في اجتماعها القادم تضمن سرعة عودتها إلى الامتثال. |
Il lui avait en particulier demandé d'inclure dans son plan d'action des objectifs assortis de délais précis pour la réduction de sa consommation de HCFC au cours des prochaines années afin que le retour à une situation de respect des dispositions du Protocole soit assuré. | UN | وعلى وجه الخصوص، طُلِب إلى الطرف أن يُدرِج في خطة عمله معايير مرجعية زمنية محدّدة من أجل تخفيض استهلاكه من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في السنوات المقبلة لضمان عودته إلى الامتثال للبروتوكول. |
La réussite de cette session extraordinaire dépendra de notre capacité à adopter et à appliquer un plan d'action international concret et efficace, assorti de délais précis. | UN | وسيكون المعيار الذي يُحتكم إليه في تقدير نجاح هذه الدورة الاستثنائية هو قدرتنا على اعتماد وتنفيذ خطة عمل دولية عملية المنحى ومحددة الزمن وفعالة. |
c) Mesures en vue de la réalisation des objectifs assortis de délais précis | UN | (ج) تدابير لتنفيذ المعايير المحددة زمنياً |