"de délivrer les" - Translation from French to Arabic

    • عن إصدار
        
    • التي تُصدِر
        
    • ترخيص
        
    • مسؤولية منح تراخيص
        
    Le Ministère de l'intérieur est chargé de délivrer les certificats de naissance des nouveau-nés et des autres citoyens. UN ووزارة الداخلية مسؤولة عن إصدار شهادات الميلاد للمواليد الجدد وغيرهم من المواطنين.
    Vos services chargés de délivrer les visas ont-ils identifié des demandeurs de visa dont le nom figurait sur la Liste? UN وهل تعرفت السلطات التابعة لكم والمسؤولة عن إصدار التأشيرات على أي طالب تأشيرة يرد اسمه في القائمة؟
    Vos services chargés de délivrer les visas ont-ils identifié des demandeurs de visa dont le nom figurait sur la liste? UN وهل تعرفت السلطات التابعة لكم والمسؤولة عن إصدار التأشيرات على أي طالب تأشيرة يرد اسمه في القائمة؟
    La Loi nº 547/1990 énonce les principes de base de la délivrance des licences et fixe les obligations des exportateurs et importateurs, ainsi que la responsabilité et les attributions de l'autorité chargée de délivrer les licences, à savoir le Ministère de l'économie. UN وأضاف أن القانون رقم 547/1990 يُحدِّد المبادئ الأساسية لإصدار التراخيص ويُعرِّف التزامات المُصدِّرين والمورِّدين، وكذلك مسؤوليات وسلطات الهيئة التي تُصدِر التراخيص وهي وزارة الاقتصاد.
    L'auteur a eu la possibilité de présenter ses observations sur les faits que le Commissaire de police avait portés à la connaissance du Commissaire chargé de délivrer les permis de vente d'alcool. UN ومُنح مقدم الرسالة فرصة للتعليق على اﻷدلة التي قدمها مفوض الشرطة لمفوض ترخيص المشروبات الروحية.
    Il appartient au Registre national des armes de délivrer les permis d'importation et d'exportation et de vérifier les armes, les munitions, les explosifs, les pièces d'artifice et autres matériels soumis à un contrôle, en exigeant la production des documents suivants : UN يتولى السجل الوطني للأسلحة مسؤولية منح تراخيص الاستيراد والتصدير، وتفتيش الأسلحة، والذخائر والمتفجرات والألعاب النارية والمواد الخاضعة للرقابة. ويجب، في هذا الصدد، تقديم الوثائق التالية:
    En vertu de ces nouvelles lois, ce sont les Ministères de l'aménagement urbaine des Entités et non les autorités municipales qui sont chargés de délivrer les autorisations. UN وبمقتضى هذه القوانين، تصبح وزارتا تخطيط المدن في الكيانين، وليس البلديات هي المسؤولة عن إصدار التصاريح.
    Vos services chargés de délivrer les visas ont-ils identifié des demandeurs de visa dont le nom figurait sur la liste? UN وهل تعرفت السلطات المسؤولة عن إصدار تأشيرات الدخول لديكم على أي طلب لاستخراج تأشيرة مقدم من شخص مدرج اسمه في القائمة؟
    Vos services chargés de délivrer les visas ont-ils identifié des demandeurs de visa dont le nom figurait sur la liste? UN وهل تعرّفت السلطات التابعة لكم والمسؤولة عن إصدار التأشيرات على أي طالب تأشيرة يرد اسمه في القائمة؟
    Vos services chargés de délivrer les visas ont-ils identifié des demandeurs de visa dont le nom figurait sur la liste? UN وهل تعرفت سلطاتكم المسؤولة عن إصدار التأشيرات على أي طالب تأشيرة ورد اسمه في القائمة؟
    Les services chargés de délivrer les visas n'ont identifié aucun demandeur dont le nom figurait sur la liste établie par le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999). UN ولم تتعرف السلطات المسؤولة عن إصدار التأشيرات في أرمينيا على أي طالب تأشيرة مدرج في قائمة اللجنة المنشأة بالقرار 1267.
    Vos services chargés de délivrer les visas ont-ils identifié des demandeurs de visa dont le nom figurait sur la liste? UN وهل تعرفت سلطاتكم المسؤولة عن إصدار التأشيرات على أي طالب تأشيرة يرد اسمه في القائمة؟
    Vos services chargés de délivrer les visas ont-ils identifié des demandeurs de visa dont le nom figurait sur la liste? UN وهل تعرّفت السلطات التابعة لكم والمسؤولة عن إصدار التأشيرات على أي طالب تأشيرة يرد اسمه في القائمة؟
    Vos services chargés de délivrer les visas ont-ils identifié des demandeurs de visa dont le nom figurait sur la liste? UN وهل تعرفت السلطات التابعة لكم والمسؤولة عن إصدار التأشيرات على أي طالب تأشيرة يرد اسمه في القائمة.
    Vos services chargés de délivrer les visas ont-ils identifié des demandeurs de visa dont le nom figurait sur la liste? UN وهل تعرفت السلطات التابعة لكم والمسؤولة عن إصدار التأشيرات على أي طالب تأشيرة يرد اسمه في القائمة؟
    Les services chargés de délivrer les visas ont-ils identifié chez les demandeurs de visa des individus dont le nom figurait sur la liste? UN وهل تعرفت سلطاتكم المسؤولة عن إصدار التأشيرات على أي طالب تأشيرة يرد اسمه في القائمة؟
    Vos services chargés de délivrer les visas ont-ils identifié des demandeurs de visa dont le nom figurait sur la liste? UN وهل تعرّفت السلطات التابعة لكم والمسؤولة عن إصدار التأشيرات على أي طالب تأشيرة يرد اسمه في القائمة؟
    Vos services chargés de délivrer les visas ont-ils identifié des demandeurs de visa dont le nom figurait sur la liste? UN وهل تعرفت سلطاتكم المسؤولة عن إصدار التأشيرات على أي طالب تأشيرة يرد اسمه في القائمة؟
    La Loi nº 547/1990 énonce les principes de base de la délivrance des licences et fixe les obligations des exportateurs et importateurs, ainsi que la responsabilité et les attributions de l'autorité chargée de délivrer les licences, à savoir le Ministère de l'économie. UN وأضاف أن القانون رقم 547/1990 يُحدِّد المبادئ الأساسية لإصدار التراخيص ويُعرِّف التزامات المُصدِّرين والمورِّدين، وكذلك مسؤوليات وسلطات الهيئة التي تُصدِر التراخيص وهي وزارة الاقتصاد.
    Bref, le Commissaire chargé de délivrer les permis de vente d'alcool était chargé de veiller à l'intégrité interne et externe du casino. UN وخلاصة القول، كان مفوض ترخيص المشروبات الروحية مكلفا بصون السمعة الداخلية والخارجية للملهى.
    42. Au Ghana, il existait deux institutions chargées de délivrer les autorisations d'importation de produits chimiques précurseurs et de substances psychotropes et l'Organe de contrôle des stupéfiants contrôlait la délivrance de ces autorisations, la livraison des envois et l'utilisation des substances. UN 42- وفي غانا، تتولى مؤسستان مسؤولية منح تراخيص استيراد السلائف الكيمياوية والمؤثرات العقلية، وترصد هيئة مراقبة المخدرات إصدار هذه التراخيص وتسليم الشحنات واستخدام المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more