"de démarrage de la mission" - Translation from French to Arabic

    • بدء البعثة
        
    • بدء تشغيل البعثة
        
    • لبدء تشغيل البعثة
        
    Ces postes ont été créés pour accélérer les recrutements durant la phase de démarrage de la Mission. UN وكانت هذه الوظائف قد أنشئت لتسهيل سرعة تعيين الموظفين خلال مرحلة بدء البعثة.
    Un montant de 61 200 dollars a été prévu pour couvrir le coût des voyages entre la zone de la Mission et New York et au quartier général des FPNU à Zagreb, dans le cadre de l'appui à la phase de démarrage de la Mission. UN رصد اعتماد بمبلغ ٢٠٠ ٦١ دولار لتغطية تكلفة الرحلات بين منطقة البعثة ونيويورك وأيضا الى مقر قيادة قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في زغرب فيما يتصل بتقديم الدعم لمرحلة بدء البعثة.
    Le nombre de voyages entre Vukovar et Zagreb a été plus élevé que prévu du fait de l'appui continu fourni à l'ATNUSO par les FPNU au cours de la phase de démarrage de la Mission. UN وكان السفر بين زغرب وفوكوفار أكثر مما كان متوقعا نظرا إلى استمرار الدعم المقدم من قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة إلى إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية أثناء مرحلة بدء البعثة.
    - Établissement de procédures simplifiées pour le financement des frais de démarrage de la Mission et la planification du budget des opérations ultérieures; UN ـ وضع إجراءات مبسطة لتمويل بدء تشغيل البعثة والتخطيط لميزانية استمرار البعثة؛
    Le Bureau sera chargé de planifier, de coordonner et de suivre les projets complexes qui exigent une gestion attentive de nombreux services et fonctions de la chaîne logistique, dans le but d'assurer leur mise en œuvre efficace, en particulier au cours de la phase de démarrage de la Mission. UN وسيقوم المكتب بتخطيط وتنسيق ورصد المشاريع المعقدة التي تتطلب إدارة تفصيلية في العديد من الخدمات ومهام سلسلة الإمدادات، بهدف ضمان التنفيذ الفعال، خاصة خلال فترة بدء تشغيل البعثة.
    Comme il a été communiqué au Comité, la portée très limitée de l'inventaire effectué à la MINUAD s'expliquait par le manque de personnel qualifié au cours de la phase de démarrage de la Mission. UN وعلى نحو ما أُبلغ به المجلس من قبل، يعزى التدني الشديد لنطاق التحقق المادي في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور إلى غياب العدد الكافي من الموظفين في مرحلة بدء البعثة.
    Le retard qui avait été constaté en ce qui concerne la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) s'était produit pendant la phase de démarrage de la Mission. UN أما الـتأخير الذي لوحظ فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في السودان فقد حدث خلال مرحلة بدء البعثة وتم تداركه منذ ذلك الحين.
    Les cas pour lesquels les fonds alloués à l'exécution de projets à effet rapide arrivent plusieurs années après la phase de démarrage de la Mission sont particulièrement intéressants. UN وبوجه خاص، تجدر الإشارة إلى الحالات التي تتوفر فيها الأموال اللازمة لتنفيذ المشاريع السريعة الأثر بعد عدة سنوات من مرحلة بدء البعثة.
    L'augmentation des besoins tient à la nécessité de remplacer le matériel informatique (ordinateurs de bureau, écrans et serveurs), acheté en 2003 pendant la phase de démarrage de la Mission. UN 28 - ازدادت الاحتياجات لسبب رئيس هو استبدال معدات الحاسوب، بما في ذلك الحواسيب المنضدية والشاشات والحواسيب المركزية، التي اشتريت عام 2003، وذلك خلال مرحلة بدء البعثة.
    Les dépenses traduisent le rythme du déploiement des membres de la police des Nations Unies, des unités de police constituées et du personnel civil et l'utilisation des ressources prévues au titre des dépenses opérationnelles au cours de la phase de démarrage de la Mission. UN 8 - تعكس النفقات وتيرة نشر أفراد شرطة الأمم المتحدة، ووحدات الشرطة المشكلة والأفراد المدنيين والاستخدام التدريجي للموارد المقدمة في إطار التكاليف التشغيلية أثناء مرحلة بدء البعثة.
    La variation s'explique principalement par la demande d'un crédit pour l'exercice 2008/09 pour la formation de consultants aux compétences techniques et de membres du personnel de la MINURCAT à la gestion centrée sur les relations humaines, ce qui n'avait pas été prévu pendant la phase de démarrage de la Mission au cours de l'exercice 2007/08. UN 111 - العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث التباين تحت هذا البند هو الاعتماد المرصود لتدريب استشاريين على تزويد موظفي البعثة بتدريبات تتصل بالمهارات الفنية والتقنية وإدارة شؤون الأفراد وذلك في الفترة 2008-2009، وهي تكاليف لم ترصد لها اعتمادات في ميزانية الفترة 2007-2008 خلال مرحلة بدء البعثة عملها.
    Ces dépenses ont servi à recruter du personnel rétribué à la journée pendant la phase de démarrage de la Mission, pour mener à bien des tâches administratives à court terme, ainsi que du personnel national qu'on n'a pu recruter qu'après la visite médicale obligatoire et d'autres formalités administratives. UN 14 - تتصل النفقات بالاستعانة بموارد بشرية على أساس دفع أجورها يوميا خلال مرحلة بدء البعثة لإكمال المشاريع القصيرة الأجل في المجالات الإدارية، فضلا عن الموظفين الوطنيين الجاري تعيينهم لحين إكمال فحوصهم الطبية الإلزامية وغيرها من الشروط الإدارية.
    Un montant de 78 000 dollars a été prévu pour couvrir les frais de déplacement entre la zone de la mission et New York, d'une part, et au quartier général des FPNU à Zagreb, d'autre part, dans le cadre de l'appui à la phase de démarrage de la Mission. UN ١٦ - تكاليف السفر في مهام أخرى: رصد اعتماد قدره ٠٠٠ ٨٧ دولار لتغطية تكاليف الرحلات بين منطقة البعثة ونيويورك فضلا عن القيام برحلات إلى مقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في زغرب تتعلق بتقديم الدعم في مرحلة بدء البعثة.
    a) Orienter les méthodes d'évaluation et de planification intégrées que les équipes de pays des Nations Unies utilisent pour définir la façon dont elles peuvent se compléter entre elles, pendant la phase de démarrage de la Mission puis à intervalles réguliers, en particulier en matière de renforcement des institutions; UN (أ) توفير التوجيه عن كثب لعمليات التقييم والتخطيط المتكاملين التي تقوم من خلالها البعثات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية بتحديد سبل تكملة كل منها للآخر، سواء أثناء مرحلة بدء البعثة أو على فترات منتظمة بعد ذلك، ولا سيما على صعيد دعم بناء المؤسسات؛
    a) La MANUSOM (0,9 million de dollars), surtout pour les dépenses communes de personnel, supérieures aux montants budgétisés pour l'affectation des fonctionnaires et leur entrée en fonctions dans la phase de démarrage de la Mission, en 2014; UN (أ) بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال (0.9 مليون دولار)، ويعزى ذلك أساسا إلى ارتفاع التكاليف العامة للموظفين المرتبطة بتنسيب الموظفين وإلحاقهم بالعمل خلال مرحلة بدء البعثة في عام 2014 عما أُدرج في الميزانية؛
    Le budget final ramené à 722,13 millions de dollars, compte tenu de la date de démarrage de la Mission (9 juillet 2011), soit huit jours après le début de l'exercice financier 2011/12, a été par la suite approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 66/243. UN وفي وقت لاحق، وافقت الجمعية العامة في قرارها 66/243 على الميزانية النهائية التي خٌفضت تناسبياً إلى مبلغ 722.13 مليون دولار لمراعاة تاريخ بدء تشغيل البعثة في 9 تموز/يوليه 2011، أي بعد مرور ثمانية أيام على بداية السنة المالية 2011/2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more